Tolkien Gateway

Editing Letter 122

Warning: You are not logged in.

Your IP address will be recorded in this page's edit history.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 19: Line 19:
 
Tolkien also criticizes his publisher's use of the maps as endpapers in ''The Hobbit'': ''" . . . it was a blunder of the publisher to make the maps into end-papers (which they were not meant to be) and put the specially designed end-papers in reduced form to face p. 147! or thereabouts."''
 
Tolkien also criticizes his publisher's use of the maps as endpapers in ''The Hobbit'': ''" . . . it was a blunder of the publisher to make the maps into end-papers (which they were not meant to be) and put the specially designed end-papers in reduced form to face p. 147! or thereabouts."''
  
He mentions [[dragons]] but that he is not informed enough on the subject to have much of an opinion. ''"I find 'dragons' a fascinating product of imagination. But I don't think the [[Beowulf (poem)|Beowulf]] one is frightfully good. But the whole problem of the intrusion of the 'dragon' into northern imagination and its transformation there is one I do not know enough about."'' He then focuses on his linguistic studies of Norse and Celtic languages. ''"I know Icelandic pretty well ... and a little Welsh, but in spite of efforts I have always been rather heavily defeated by Old Irish or indeed its modern descendant. The mix-up was politically and culturally great and complex—but it left very little linguistic trace on Icelandic."''
+
He mentions [[dragons]] but that he is not informed enough on the subject to have much of an opinion. ''"I find 'dragons' a fascinating product of imagination. But I don't think the [[Beowulf]] one is frightfully good. But the whole problem of the intrusion of the 'dragon' into northern imagination and its transformation there is one I do not know enough about."'' He then focuses on his linguistic studies of Norse and Celtic languages. ''"I know Icelandic pretty well ... and a little Welsh, but in spite of efforts I have always been rather heavily defeated by Old Irish or indeed its modern descendant. The mix-up was politically and culturally great and complex—but it left very little linguistic trace on Icelandic."''
  
 
==External links==
 
==External links==

Please note that all contributions to Tolkien Gateway are considered to be released under the GNU Free Documentation License (see Tolkien Gateway:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel | Editing help (opens in new window)