Max Schuchart: Difference between revisions
No edit summary |
m (Bot: European Date Format - 25 February) |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Max Schuchart''', MBE ([[August 16]], [[1920]] - [[February 25]], [[2005]]) was a Dutch poet, journalist and translator. He translated many other English authors, such as Oscar Wilde, Terry Goodkind, Richard Adams, Lord Dunsany, William Horwood, Daniel Defoe and Salman Rushdie. | '''Max Schuchart''', MBE ([[16 August|August 16]], [[1920]] - [[25 February|February 25]], [[2005]]) was a Dutch poet, journalist and translator. He translated many other English authors, such as Oscar Wilde, Terry Goodkind, Richard Adams, Lord Dunsany, William Horwood, Daniel Defoe and Salman Rushdie. | ||
=="In de Ban van de Ring"== | =="In de Ban van de Ring"== | ||
Schuchart was the first to translate ''[[The Lord of the Rings]]'' (in [[1956]]-[[1957]]), and the third to translate ''[[The Hobbit]]''. He was also the first to translate ''[[Bilbo's Last Song]]'' and ''[[The Letters of J.R.R. Tolkien]]''. He wrote a short booklet called ''[[Tolkien: In de Ban van zijn Werk]]'', about [[J.R.R. Tolkien|Tolkien]], his works, his visit to The Netherlands in [[1958]] and his involvement with the Dutch translation of ''The Lord of the Rings''. | Schuchart was the first to translate ''[[The Lord of the Rings]]'' (in [[1956]]-[[1957]]), and the third to translate ''[[The Hobbit]]''. He was also the first to translate ''[[Bilbo's Last Song]]'' and ''[[The Letters of J.R.R. Tolkien]]''. He wrote a short booklet called ''[[Tolkien: In de Ban van zijn Werk]]'', about [[J.R.R. Tolkien|Tolkien]], his works, his visit to The Netherlands in [[1958]] and his involvement with the Dutch translation of ''The Lord of the Rings''. | ||
Line 36: | Line 36: | ||
* [[2000]]: ''Sprookjes en Vertellingen'' | * [[2000]]: ''Sprookjes en Vertellingen'' | ||
** ''De Avonturen van Tom Bombadil'' | ** ''De Avonturen van Tom Bombadil'' | ||
** ''De Thuiskomst van Beorhtnoth, Beorhthelms zoon'' (''[[The Homecoming of Beorhtnoth | ** ''De Thuiskomst van Beorhtnoth, Beorhthelms zoon'' (''[[The Homecoming of Beorhtnoth|The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son]]'') | ||
** ''Over sprookjesverhalen'' | ** ''Over sprookjesverhalen'' | ||
** ''Blad van Klein'' (new translation) | ** ''Blad van Klein'' (new translation) | ||
Line 67: | Line 67: | ||
[[Category:Translators|Schuchart, Max]] | [[Category:Translators|Schuchart, Max]] | ||
[[Category:Dutch people|Schuchart, Max]] | [[Category:Dutch people|Schuchart, Max]] | ||
[[Category:People by name|Schuchart, Max]] |
Latest revision as of 14:46, 9 June 2011
Max Schuchart, MBE (August 16, 1920 - February 25, 2005) was a Dutch poet, journalist and translator. He translated many other English authors, such as Oscar Wilde, Terry Goodkind, Richard Adams, Lord Dunsany, William Horwood, Daniel Defoe and Salman Rushdie.
"In de Ban van de Ring"[edit | edit source]
Schuchart was the first to translate The Lord of the Rings (in 1956-1957), and the third to translate The Hobbit. He was also the first to translate Bilbo's Last Song and The Letters of J.R.R. Tolkien. He wrote a short booklet called Tolkien: In de Ban van zijn Werk, about Tolkien, his works, his visit to The Netherlands in 1958 and his involvement with the Dutch translation of The Lord of the Rings.
Schuchart revised his translation three times, in 1980 (incorporating changes made to the Second Edition of the original and with the Appendices as a separate volume, including C, the complete text of D, E and F I for the first time), in 1996 (this was published the subsequent year) and in 2003 (including Appendix F II for the first time).
Bibliography[edit | edit source]
Translations[edit | edit source]
- 1956-1957: In de Ban van de Ring (The Lord of the Rings)
- 1956: De Reisgenoten (The Fellowship of the Ring)
- 1957: De Twee Torens (The Two Towers)
- 1957: De Terugkeer van de Koning (The Return of the King)
- 1960: De Hobbit, of Daarheen en Weer Terug (The Hobbit, or There and Back Again)
- 1973: Bilbo's Laatste Lied (Bilbo's Last Song)
- 1975: De avonturen van Tom Bombadil en andere verzen uit het Rode Boek (The Adventures of Tom Bombadil)
- 1976: De Hobbit, of Daarheen en Weer Terug (1st revision, based on the third edition of the original)
- 1976: Brieven van de Kerstman (Letters from Father Christmas)
- 1977: Sprookjes van Tolkien (with Willy Wielek-Berg)
- Boom en blad (Tree and Leaf)
- Over Sprookjesverhalen (On Fairy-Stories) [translated by Max Schuchart]
- Blad van Klein (Leaf by Niggle) [translated by Willy Wielek-Berg]
- De Smid van Groot-Wolding (Smith of Wootton Major) [translated by Willy Wielek-Berg]
- Boer Gilles van Ham (Farmer Giles of Ham) [translated by Willy Wielek-Berg]
- Boom en blad (Tree and Leaf)
- 1978: Het Leven van J.R.R. Tolkien (J.R.R. Tolkien: A Biography, by Humphrey Carpenter)
- 1978: De Silmarillion (The Silmarillion)
- 1980: In de Ban van de Ring (1st revision)
- 1980: In de Ban van de Ring: Aanhangsels (Appendices)
- 1980: Tolkien Lexicon (The New Tolkien Companion, by J.E.A. Tyler)
- 1981: Nagelaten vertellingen (Unfinished Tales)
- 1982: Brieven (The Letters of J.R.R. Tolkien)
- 1982: Tolkien: Meester van Midden-aarde: zijn romans en verhalen (Master of Middle-earth, by Paul H. Kocher)
- 1997: In de Ban van de Ring (2nd revision)
- 1998: Nagelaten vertellingen (revised translation)
- 2000: De Hobbit, of Daarheen en Weer Terug (2nd revision)
- 2000: De Silmarillion (revised translation)
- 2000: Sprookjes en Vertellingen
- De Avonturen van Tom Bombadil
- De Thuiskomst van Beorhtnoth, Beorhthelms zoon (The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son)
- Over sprookjesverhalen
- Blad van Klein (new translation)
- Boer Gilles van Ham (new translation)
- De Smid van Groot-Wolding (new translation)
- 2000: Boer Gilles van Ham
- 2001: Brieven (revised translation)
- 2001: The Lord of the Rings: Het Officiële Filmboek (The Lord of the Rings: Official Movie Guide, by Brian Sibley)
- 2001: In de Ban van de Ring: De Reisgenoten: Wegwijzer tot Midden-Aarde (The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring Visual Companion, by Jude Fisher)
- 2002: Roverandom (Roverandom)
- 2002: In de ban van de ring: De Twee Torens: Wegwijzer tot Midden-Aarde (The Lord of the Rings: The Two Towers Visual Companion, by Jude Fisher)
- 2002: Tolkien Lexicon (The Complete Tolkien Companion, by J.E.A. Tyler)
- 2003: In de Ban van de Ring (3rd revision)
- 2003: De Hobbit, of Daarheen en Weer Terug (3rd revision)
- 2003: De Avonturen van Tom Bombadil
- (including also Blad van Klein)
- 2003: De Smid van Groot-Wolding
- (including also Boer Gilles van Ham)
- 2003: In de Ban van de Ring: De Terugkeer van de Koning: Wegwijzer tot Midden-Aarde (The Lord of the Rings: The Return of the King Visual Companion, by Jude Fisher)
- 2003: The Lord of the Rings: De Terugkeer van de Koning: de Officiële Fotogids (The Lord of the Rings: The Return of the King Photo Guide, by David Brawn)
Books[edit | edit source]
Articles[edit | edit source]
- 1982: Bzzlletin 92
- "De Mythologische Wereld van J.R.R. Tolkien"
Awards[edit | edit source]
- 1958 - Martinus Nijhoff-award, for his work on tranlation, especially In de Ban van de Ring.