Nils Werenskiold: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
(Created page with 'thumb|Cover of ''De sorte rytterne'' '''Nils Werenskiold''' (b. 8 October 1920) is a Norwegian author and translator. He was the…')
 
m (Bot: European Date Format - 8 October)
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Image:De sorte rytterne.jpg|thumb|Cover of ''De sorte rytterne'']]
[[Image:De sorte rytterne.jpg|thumb|Cover of ''De sorte rytterne'']]
'''Nils Werenskiold''' (b. [[October 8|8 October]] [[1920]]) is a Norwegian author and translator. He was the first to translate [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Lord of the Rings]]'' into Norwegian ([[Wikipedia:Bokmål|norsk riksmål]]). The translation has been critized for being inaccurate, especially since it contains several changes made to the text.<ref>Roger Humphris, ""Om Werenskiolds Tolkien-oversettelse" (English: "On Werenskiold's Translation of Tolkien"), in [[Gandalf (fanzine)|''Gandalf: Tidsskrift for fantasi'']], nr. 2, 1975, pp. 13-14</ref><ref>Eilev Groven Myhren, "[http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraknytt-2007/Spraknytt-32007/ringdrotten/ Ringdrotten og norsk språk]" (English: "''The Lord of the Rings'' and Norwegian Language"), in ''Språknytt'' nr. 3, 2007 (accessed 31 October 2010)</ref>
'''Nils Werenskiold''' (b. [[8 October]] [[1920]]) is a Norwegian author and translator. He was the first to translate [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Lord of the Rings]]'' into Norwegian ([[Wikipedia:Bokmål|norsk riksmål]]). The translation has been critized for being inaccurate, especially since it contains several changes made to the text.<ref>Roger Humphris, "Om Werenskiolds Tolkien-oversettelse" (English: "On Werenskiold's Translation of Tolkien"), in [[Gandalf (fanzine)|''Gandalf: Tidsskrift for fantasi'']], nr. 2, 1975, pp. 13-14</ref><ref>Eilev Groven Myhren, "[http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraknytt-2007/Spraknytt-32007/ringdrotten/ Ringdrotten og norsk språk]" (English: "''The Lord of the Rings'' and Norwegian Language"), in ''Språknytt'' nr. 3, 2007 (accessed 31 October 2010)</ref>
==Translations, selected==
==Translations, selected==
*[[1973]]: ''De sorte rytterne'' (''[[The Fellowship of the Ring]]'')
*''Krigen om ringen'' (''The Lord of the Rings''; literally "The War of the Ring")
*[[1974]]: ''De to tårnene'' (''[[The Two Towers]]'')
**[[1973]]: ''De sorte rytterne'' (''[[The Fellowship of the Ring]]''; literally "The Black Riders")
*[[1975]]: ''Kongen kommer tilbake'' (''[[The Return of the King]]'')
**[[1974]]: ''De to tårnene'' (''[[The Two Towers]]'')
**[[1975]]: ''Kongen kommer tilbake'' (''[[The Return of the King]]'')
==External links==
*[http://no.wikipedia.org/wiki/Nils_Werenskiold Nils Werenskiold] at [http://no.wikipedia.org/wiki/Portal:Forside Wikipedia: Den frie encyklopedi (Norwegian)]
{{references}}
{{references}}
{{DEFAULTSORT:Werenskiold, Nils}}
{{DEFAULTSORT:Werenskiold, Nils}}

Revision as of 19:42, 8 June 2011

Cover of De sorte rytterne

Nils Werenskiold (b. 8 October 1920) is a Norwegian author and translator. He was the first to translate J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings into Norwegian (norsk riksmål). The translation has been critized for being inaccurate, especially since it contains several changes made to the text.[1][2]

Translations, selected

External links

References

  1. Roger Humphris, "Om Werenskiolds Tolkien-oversettelse" (English: "On Werenskiold's Translation of Tolkien"), in Gandalf: Tidsskrift for fantasi, nr. 2, 1975, pp. 13-14
  2. Eilev Groven Myhren, "Ringdrotten og norsk språk" (English: "The Lord of the Rings and Norwegian Language"), in Språknytt nr. 3, 2007 (accessed 31 October 2010)