Ortírielyanna: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
No edit summary
 
(Improving stub-like poetry article)
Line 1: Line 1:
'''Ortírielyanna''' is a translation of Sub Tuum Praesidium (a Catholic prayer) into [[Quenya]] by [[J.R.R. Tolkien]].
'''Ortírielyanna''' is a translation of the ''[[wikipedia:Sub tuum praesidium|Sub tuum praesidium]]'' into [[Quenya]] made by [[J.R.R. Tolkien]] in the 1950s. It was published in [[Vinyar Tengwar|''Vinyar Tengwar'', issue 44]] in 2002.


The ''Sub Tuum Praesidium'' is the oldest known hymn to Virgin Mary and is often used in Christian services as a prelude to the Litany of the Blessed Virgin Mary (also known as the [[wikpedia:Blessed Virgin Mary|Litany of Loreto]]). In 1944, Tolkien recommended his son [[Christopher Tolkien|Christopher]] to learn "''the Litany of Loretto'' [sic] ''(with the prayer Sub tuum praesidium)''" by heart<ref>{{L|54}}. '''Note:''' ''Vinyar Tengwar'' erroneously gives the reference Letter 66.</ref>. It was therefore logical that Tolkien created his own [[Quenya Litany of Loreto]], which was written on the manuscript as the ''Ortírielyanna''.<ref>{{VT|44|a}}


{|
{|
Line 7: Line 8:
|We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin.
|We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin.
|}
|}


==External links==
==External links==
* [http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/texts/ortirielyanna-a.htm Listen to the prayer]
* [http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/texts/ortirielyanna-a.htm Listen to the prayer]
 
{{references}}
[[Category:Poems]]
[[Category:Poems by J.R.R. Tolkien]]

Revision as of 17:26, 11 August 2010

Ortírielyanna is a translation of the Sub tuum praesidium into Quenya made by J.R.R. Tolkien in the 1950s. It was published in Vinyar Tengwar, issue 44 in 2002.

The Sub Tuum Praesidium is the oldest known hymn to Virgin Mary and is often used in Christian services as a prelude to the Litany of the Blessed Virgin Mary (also known as the Litany of Loreto). In 1944, Tolkien recommended his son Christopher to learn "the Litany of Loretto [sic] (with the prayer Sub tuum praesidium)" by heart[1]. It was therefore logical that Tolkien created his own Quenya Litany of Loreto, which was written on the manuscript as the Ortírielyanna.<ref>Vinyar Tengwar, Number 44, June 2002

Ortírielyanna rucimme, Aina Eruontari. Alalye nattira arcandemmar sangiessemman, ono alye eterúna me illume ilya raxellor, alcarin Vénde ar manaquenta. We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed Virgin.

External links

References

  1. J.R.R. Tolkien; Humphrey Carpenter, Christopher Tolkien (eds.), The Letters of J.R.R. Tolkien, Letter 54, (dated 8 January 1944). Note: Vinyar Tengwar erroneously gives the reference Letter 66.