Talk:Éalá Éarendel Engla Beorhtast

From Tolkien Gateway
Latest comment: 4 August 2010 by Ederchil in topic Scipfæreld Earendeles Æfensteorran
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Scipfæreld Earendeles Æfensteorran

The uppercase Æ ligature in "Æfensteorran" should actually have an acute accent on it, but I don't think that character even exists in unicode. If someone could find a way to correct that I'd really appreciate it, because I've been careful to get all the diacritics right everywhere else in the article. --Aule the Smith 16:06, 3 August 2010 (UTC)Reply[reply]

Are you sure it's an acute accent, and not a macron? According to Wikipedia, that is a ligature used in OE, but it doesn't mention æ/acute. --Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 16:42, 3 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Yes, I'm sure. The acute accent is the only diacritic used in the Old English fragments in HoME, as far as I can tell. Perhaps it's an older convention, or maybe just an idiosyncrasy of Tolkien's. --Aule the Smith 08:31, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Sorry to jump in, but this is what I've found:
"The title was originally 'The Voyage of Éarendel the Evening Star', together with (as customarily) an Old English version of this: Scripfæreld Earendeles Ǽfensteorran; this was changed in a later copy to Éalá Éarendel Engla Beorhtast 'The Last Voyage of Eärendel', and in still later copies the modern English name was removed." - The Book of Lost Tales Part Two, p. 267
It's definitely an acute accent, and not a macron. Ǽ and ǽ are both in Unicode (U+01FC and U+01FD respectively); I'll add it to MediaWiki:Edittools now. --Mith (Talk/Contribs/Edits) 08:46, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]
Added them to edittools.
Oh, Mith already did that. :) -- Ederchil (Talk/Contribs/Edits) 09:09, 4 August 2010 (UTC)Reply[reply]