The Hobbit: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
m (Reverted edits by 98.210.182.242 (Talk) to last version by TheBoost)
(→‎External links: Added link)
(106 intermediate revisions by 30 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{cleanup}}
{{Countdown}}{{disambig-more|The Hobbit|[[The Hobbit (disambiguation)]]}}
{{disambig-more|There and Back Again|[[There and Back Again (disambiguation)]]}}
{{book
|title=The Hobbit
|image=[[File:The Hobbit (1937).png|225px]]
|author=[[J.R.R. Tolkien]]
|publisher=[[Allen and Unwin|George Allen & Unwin]]; [[Houghton Mifflin]]
|date=[[21 September]] [[1937]]; [[1938]]
|format=
|pages=
|isbn=
}}
'''''The Hobbit, or There and Back Again''''', better known as '''''The Hobbit''''', is the first of [[J.R.R. Tolkien|J.R.R. Tolkien]] published books set within [[Arda]]. It was first published on [[21 September]] [[1937]] by [[Allen and Unwin|George Allen & Unwin]] in the United Kingdom, and was subsequently followed by the publication of Tolkien's ''[[The Lord of the Rings]]'' in [[1954]] and [[1955]].
 
==Plot==
{{hchapters}}
{{hchapters}}
'''''The Hobbit, or There and Back Again''''' is the first of [[J.R.R. Tolkien]]'s books about [[Arda]]. It was first published on [[September 21]], [[1937]], and is now seen as a prelude to Tolkien's more monumental work ''[[The Lord of the Rings]]'' (published in 1954 and 1955.)
[[File:Donato Giancola - The Hobbit - Expulsion.jpg|thumb|left|220px|[[Donato Giancola]] - ''Expulsion'']]Bilbo Baggins, a hobbit, is smoking in his porchway one day when Gandalf the Wizard visits him. After a lengthy discussion, during which Bilbo uses the phrase "Good Morning" several times, in several different ways, Bilbo, finding himself flustered, invites Gandalf to tea, and goes back inside his hobbit hole with a final "Good Morning". Gandalf  scratches a secret mark on Bilbo's front door, which translated means 'Burglar wants a good job, plenty of excitement and reasonable reward'. Thirteen Dwarves ([[Thorin]], [[Óin]], [[Glóin]], [[Dwalin]], [[Balin]], [[Bifur]], [[Kíli]], [[Fíli]], [[Bofur]], [[Dori]], [[Bombur]], [[Nori]], and [[Ori]]) show up and begin excitedly discussing their planned treasure hunt while the hapless Bilbo provides the obligatory hospitality. After the dwarves clean up their mess, a map is produced and Gandalf arranges for Bilbo to get the burglary job—as well as to break the unlucky number 13. The company's quest: kill [[Smaug]], the [[Dragons|dragon]] who seized the [[Lonely Mountain]] (Erebor) from the Dwarves' forefathers, and, using a secret door into the mountain, recapture it, dividing the riches within its halls.


== The novel ==
The next morning, after oversleeping and nearly missing the start of the journey, Bilbo goes off with the Dwarves. They are nearly eaten by three [[Trolls]], but Gandalf tricks the trolls into staying up all night whereupon they are turned into stone by the first light of dawn. (The stone trolls appear later in ''The Lord of the Rings''.) In the troll's cave they find some swords. Bilbo acquires [[Sting]], which glows blue in the presence of [[Orcs|Goblins]] (another name for [[Orcs]]).


Tolkien recollects in a 1955 letter to [[W.H. Auden]] (''Letters'', [[Letter 163|no. 163]]) that, in the late 1920s, when he was  Professor of Anglo-Saxon at [[Pembroke College]], ''The Hobbit'' began when he was marking School Certificate papers, on the back of one of which he wrote the words "In a hole in the ground, there lived a hobbit". He did not go any further than that at the time, although in the following years he drew up Thror's map, outlining the geography of the tale. The tale itself he wrote in the early 1930s, and it was eventually published because he lent it  to the Reverend Mother of Cherwell Edge when she was sick with the flu; while the Reverend Mother was in possession of the manuscript, it was seen by the 10-year old son of Sir Stanley Unwin, Rayner Unwin, who wrote such an enthusiastic review of the book that it was published by [[Allen and Unwin]].
The party travels to [[Rivendell]] where they enjoy the hospitality of the [[Elves]], then proceed eastwards towards the [[Misty Mountains]]. There they are ambushed by goblins (Orcs), and carried under the mountain. They run away, and during the escape Bilbo loses the Dwarves. Alone in the dark after running away from the goblins, Bilbo finds a [[The One Ring|ring]] on the floor of a cave passage and puts it into his pocket.  


Tolkien  introduced or mentioned characters and places that figured prominently in his legendarium, specifically [[Elrond]] and [[Gondolin]], along with elements from Germanic legend. But the decision that the events of ''The Hobbit'' could belong to the same universe as ''[[The Silmarillion]]'' was made only after successful publication, when the publisher asked for a sequel. Accordingly, ''The Hobbit'' serves both as an introduction to Middle-Earth and as a link between earlier and later events described in ''The Silmarillion'' and ''The Lord of the Rings'', respectively.
Continuing down, he finds himself at the shore of an underground lake. [[Gollum]] quietly paddles up in his boat, and the two enact the [[Riddle-game]], under the condition that if Bilbo wins, Gollum will show him the way out, but if he loses, Gollum will eat Bilbo. After several [[Riddle-game|Riddles]], which each manages to answer, Bilbo, whilst fiddling in his pocket unable to think of a riddle, asks himself aloud "What have I got in my pocket?" Gollum thinks this is supposed to be the next riddle, and as it doesn't comply with the rules of the riddle game, demands three guesses; in the end he fails to guess the answer. Bilbo demands his reward, but Gollum refuses and paddles off in his boat to an island in the lake, upon which he lives. After searching around for a while asking aloud "where is it? wheres my precious!?" to which Bilbo replies, "I don't know and I don't care, I just want to get out of here", Gollum becomes suspicious, gets in his boat, and starts paddling back across the lake towards Bilbo. Gollum is unable to find the one weapon he could use to betray and kill Bilbo, a magic ring that makes its wearer invisible; driven by rage, Gollum starts to realize the real answer to Bilbo's previous question "What have I got in my pocket?". Bilbo realises his life is in mortal danger and makes his escape down the maze of pitch black tunnels, and Gollum gives chase. Bilbo trips, and finds the ring on his finger. Realising he has no chance to escape his pursuer, he stays where he is and prepares to meet his fate, but Gollum runs right over him. Bilbo realises the ring makes him invisible. He manages to escape past Gollum, who has gone to guard the only exit, and finds his way to the surface where he rejoins the Dwarves.


Although a fairy tale, the novel is both complex and sophisticated: it contains many names and words derived from Norse mythology, and central plot elements from the ''[[Beowulf]]'' epic, it makes use of [[Anglo-Saxon]] [[Runes]], information on calendars and moon phases, and detailed geographical descriptions that fit well with the accompanying maps. Near the end, the tale takes on epic proportions.
Descending from the [[Misty Mountains]], they survive an encounter with [[Wargs]] (wild wolf creatures) by climbing trees. Eagles rescue them. Then they meet [[Beorn]], a man who can transform into a bear. They depart, having rested for several days. Gandalf leaves soon on an errand. The party traverses the great forest [[Mirkwood]], eventually running out of supplies. Gandalf had warned them not to leave the path, but they saw fire and heard singing, so, hopeless, they leave the path to beg food from [[Elves of Mirkwood|Wood-elves]], only to get lost. They are captured by giant spiders, but Bilbo rescues the Dwarves by becoming invisible and killing many spiders with Sting. Elves then capture the Dwarves and imprison them, but Bilbo manages to sneak into the [[Thranduil|Elvenking]]'s palace unnoticed using the ring; he then helps the Dwarves escape in barrels floated down the river.[[File:J.R.R. Tolkien - Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves (II).jpg|thumb|200px|[[J.R.R. Tolkien]] - ''Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves'']]


== Synopsis ==
After staying for a short period of time at [[Lake-town]], the treasure-seekers proceed to the Lonely Mountain. Finding themselves unable to locate the secret door, the company sit down disconsolate on a cliff. Hearing a thrush knocking on a stone, Bilbo looks up just in time to see the last rays of the Sun of [[Durin's Day]], shining on the cliff wall, to magically reveal the secret door (as was foretold by [[moon-letters]] upon a map that the company was in possession of). Bilbo is sent down to encounter Smaug. The dragon, realising the Company received help from the people of Laketown, sets out to destroy it. However, the thrush that had been knocking on the stone, was no ordinary bird but of an ancient race with whom the men of the lake could communicate, and it had heard Bilbo's report to the dwarves, that Smaug had a bare patch on his belly that could be used to slaughter him, if only you could get close enough. It conveyed this message to one [[Bard|Bard the Bowman]], who seeing the bare patch in the belly of Smaug, despatched the dragon with a single arrow, thus allowing the party of Dwarves to take possession of the treasure.


[[Image:Donato Giancola - The Hobbit - Expulsion.jpg|thumb|left|300px|''The Hobbit'' by [[Donato Giancola]]]]Bilbo Baggins, a hobbit, is smoking in his porchway one day when Gandalf the Wizard visits him. After a lengthy discussion, during which Bilbo uses the phrase "Good Morning" several times, in several different ways, Bilbo, finding himself flustered, invites Gandalf to tea, and goes back inside his hobbit hole with a final "Good Morning". Gandalf  scratches a secret mark on Bilbo's front door, which translated means 'Burglar wants a good job, plenty of excitement and reasonable reward'. Thirteen Dwarves ([[Thorin Oakenshield]], [[Óin]], [[Glóin]], [[Dwalin]], [[Balin]], [[Bifur]], [[Kíli]], [[Fíli]], [[Bofur]], [[Dori]], [[Bombur]], [[Nori]], and [[Ori]]) show up and begin excitedly discussing their planned treasure hunt while the hapless Bilbo provides the obligatory hospitality. After the dwarves clean up their mess, a map is produced and Gandalf arranges for Bilbo to get the burglary job—as well as to break the unlucky number 13. The company's quest: kill [[Smaug]], the [[Dragons|dragon]] who seized the [[Lonely Mountain]] (Erebor) from the Dwarves' forefathers, and, using a secret door into the mountain, recapture it, dividing the riches within its halls.
The citizens of Laketown arrive to make historical claims and demand compensation for the help they had rendered, as well as reparations for the damage Smaug inflicted during his attack. They're joined by the Elves, who also demand a share based on historical claims. The Dwarves refuse all negotiations and in turn summon kin from the north to strengthen their position. Seeing no other way to avert a war, Bilbo uses the ring to steal the prized [[Arkenstone]] from the Dwarves, which he tries to use to broker peace.


The next morning, after oversleeping and nearly missing the start of the journey, Bilbo goes off with the Dwarves. They are nearly eaten by three [[Trolls]], but Gandalf tricks the trolls into staying up all night whereupon they are turned into stone by the first light of dawn. (The stone trolls appear later in ''The Lord of the Rings''.) In the troll's cave they find some swords. Bilbo acquires [[Sting]], which glows blue in the presence of [[Goblins]] (another name for [[Orcs]]).
Just as [[Thorin]] is refusing a truce and battle is about to begin, the three armies at the Lonely Mountain (Elves, Men and Dwarves) must rally together as they are attacked by [[Orcs|Goblins]] and [[Wargs]] from the Misty Mountains. A bitter battle ensues, named the [[Battle of Five Armies]]. Though suffering heavy losses, Elves, Men and Dwarves prevail. The treasure is apportioned. Bilbo refuses most of the riches, realising he has no way to bring them back home; he nevertheless takes enough with him to make himself a wealthy hobbit and live happily thereafter, unaware of the dangerous nature of his [[The One Ring|ring]].


The party travels to [[Rivendell]] where they enjoy the hospitality of the [[Elves]], then proceed eastwards towards the [[Misty Mountains]]. There they are ambushed by goblins (Orcs), and carried under the mountain. They run away, and during the escape Bilbo loses the Dwarves. Alone in the dark after running away from the goblins, Bilbo finds a [[One Ring|ring]] on the floor of a cave passage and puts it into his pocket.  
==Conception==
Tolkien recollects in a 1955 letter to [[W.H. Auden]] (''Letters'', [[Letter 163|no. 163]]) that, in the late 1920s, when he was  Professor of [[Old English|Anglo-Saxon]] at [[Pembroke College]], ''The Hobbit'' began when he was marking School Certificate papers, on the back of one of which he wrote the words "In a hole in the ground, there lived a hobbit". He did not go any further than that at the time, although in the following years he drew up Thrór's map, outlining the geography of the tale. The tale itself he wrote in the early 1930s, and it was eventually published because he lent it  to the Reverend Mother of Cherwell Edge when she was sick with the flu; while the Reverend Mother was in possession of the manuscript, it was seen by the 10-year old son of Sir Stanley Unwin, [[Rayner Unwin]], who wrote such an enthusiastic review of the book that it was published by [[Allen and Unwin]].


Continuing down, he finds himself at the shore of an underground lake. [[Gollum]] quietly paddles up in his boat, and the two enact the [[Riddle-game]], under the condition that if Bilbo wins, Gollum will show him the way out, but if he loses, Gollum will eat Bilbo. After several [[Riddles]], which each manages to answer, Bilbo, whilst fiddling in his pocket unable to think of a riddle, asks himself aloud "What have I got in my pocket?" Gollum thinks this is supposed to be the next riddle, and as it doesn't comply with the rules of the riddle game, demands three guesses; in the end he fails to guess the answer. Bilbo demands his reward, but Gollum refuses and paddles off in his boat to an island in the lake, upon which he lives. After searching around for a while asking aloud "where is it? wheres my precious!?" to which Bilbo replies, "I don't know and I don't care, I just want to get out of here", Gollum becomes suspicious, gets in his boat, and starts paddling back across the lake towards Bilbo. Gollum is unable to find the one weapon he could use to betray and kill Bilbo, a magic ring that makes its wearer invisible; driven by rage, Gollum starts to realize the real answer to Bilbo's previous question "What have I got in my pocket?". Bilbo realises his life is in mortal danger and makes his escape down the maze of pitch black tunnels, and Gollum gives chase. Bilbo trips, and finds the ring on his finger. Realising he has no chance to escape his pursuer, he stays where he is and prepares to meet his fate, but Gollum runs right over him. Bilbo realises the ring makes him invisible. He manages to escape past Gollum, who has gone to guard the only exit, and finds his way to the surface where he rejoins the Dwarves.
Tolkien introduced or mentioned characters and places that figured prominently in his legendarium, specifically [[Elrond]] and [[Gondolin]], along with elements from Germanic legend. But the decision that the events of ''The Hobbit'' could belong to the same universe as ''[[The Silmarillion]]'' was made only after successful publication, when the publisher asked for a sequel. Accordingly, ''The Hobbit'' serves both as an introduction to Middle-Earth and as a link between earlier and later events described in ''The Silmarillion'' and ''The Lord of the Rings'', respectively.


Descending from the [[Misty Mountains]], they survive an encounter with [[Wargs]] (wild wolf creatures) by climbing trees. Eagles rescue them. Then they meet [[Beorn]], a man who can transform into a bear. They depart, having rested for several days. Gandalf leaves soon on an errand. The party traverses the great forest [[Mirkwood]], eventually running out of supplies. Gandalf had warned them not to leave the path, but they saw fire and heard singing, so, hopeless, they leave the path to beg food from [[Wood-elves]], only to get lost. They are captured by giant spiders, but Bilbo rescues the Dwarves by becoming invisible and killing many spiders with Sting. Elves then capture the Dwarves and imprison them, but Bilbo manages to sneak into the [[Thranduil|Elvenking]]'s palace unnoticed using the ring; he then helps the Dwarves escape in barrels floated down the river.[[Image:J.R.R. Tolkien - Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves (II).jpg|thumb|200px|''Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves'' by [[JRR Tolkien]]]]
Although a fairy tale, the novel is both complex and sophisticated: it contains many names and words derived from Norse mythology, and central plot elements from the ''[[Beowulf (poem)|Beowulf]]'' epic, it makes use of [[Old English|Anglo-Saxon]] [[Runes]], information on calendars and moon phases, and detailed geographical descriptions that fit well with the accompanying maps. Near the end, the tale takes on epic proportions.


After staying for a short period of time at [[Lake-town]], the treasure-seekers proceed to the Lonely Mountain. Finding themselves unable to locate the secret door, the company sit down disconsolate on a cliff. Hearing a thrush knocking on a stone, Bilbo looks up just in time to see the last rays of the Sun of [[Durin's Day]], shining on the cliff wall, to magically reveal the secret door (as was foretold by [[moon-letters]] upon a map that the company was in possession of). Bilbo is sent down to encounter Smaug. The dragon, realising the Company received help from the people of Laketown, sets out to destroy it. However, the thrush that had been knocking on the stone, was no ordinary bird but of an ancient race with whom the men of the lake could communicate, and it had heard Bilbo's report to the dwarves, that Smaug had a bare patch on his belly that could be used to slaughter him, if only you could get close enough. It conveyed this message to one [[Bard the Bowman]], who seeing the bare patch in the belly of Smaug, despatched the dragon with a single arrow, thus allowing the party of Dwarves to take possession of the treasure.
==Publications and editions==
George Allen & Unwin, Ltd. of London published the [[The Hobbit 1st edition|first edition of ''The Hobbit'']] on [[21 September]] [[1937]]. It was illustrated with many black-and-white drawings by Tolkien himself. The original printing numbered a mere 1,500 copies and sold out by [[15 December]] that same year due to enthusiastic reviews. Houghton Mifflin of Boston and New York prepared an American edition to be released early in 1938 in which four of the illustrations would be colour plates. Allen & Unwin decided to incorporate the colour illustrations into their second printing, released at the end of 1937.<ref>{{webcite|author=Laura Massey|articleurl=http://www.peterharrington.co.uk/blog/2012/01/identifying-collecting-tolkien-first-editions/|articlename=Identifying & Collecting Tolkien First Editions|dated=9 January 2012|website=[http://www.peterharrington.co.uk/ PeterHarrington.co.uk]|accessed=12 January 2012}}</ref> Despite the book's popularity, wartime conditions forced the London publisher to print small runs of the remaining two printings of the first edition.


The citizens of Laketown arrive to make historical claims and demand compensation for the help they had rendered, as well as reparations for the damage Smaug inflicted during his attack. They're joined by the Elves, who also demand a share based on historical claims. The Dwarves refuse all negotiations and in turn summon kin from the north to strengthen their position. Seeing no other way to avert a war, Bilbo uses the ring to steal the prized [[Arkenstone]] from the Dwarves, which he uses to broker peace.
As remarked above, Tolkien substantially revised ''The Hobbit'''s text describing Bilbo's dealings with Gollum in order to blend the story better into what ''[[The Lord of the Rings]]'' had become. This revision became the second edition, published in 1951 in both UK and American editions. Slight corrections to the text have appeared in the third (1966) and fourth editions (1978).


Just as a grudging truce is agreed to, the three armies at the Lonely Mountain (Elves, Men and Dwarves) are attacked by [[Goblins]] and [[Wargs]] from the Misty Mountains. A bitter battle ensues, named the [[Battle of Five Armies]]. Though suffering heavy losses, Elves, Men and Dwarves prevail. The treasure is apportioned. Bilbo refuses most of the riches, realising he has no way to bring them back home; he nevertheless takes enough with him to make himself a wealthy hobbit and live happily thereafter, unaware of the dangerous nature of his [[One Ring|ring]].
New [[English-language editions of The Hobbit|English-language editions of ''The Hobbit'']] spring up often, despite the book's age, with [[English-language editions of The Hobbit|at least fifty editions]] having been published to date. Each comes from a different publisher or bears distinctive cover art, internal art, or substantial changes in format. The text of each generally adheres to the Allen & Unwin edition extant at the time it is published.


== First Edition==
===Translations===
The Hobbit has been published in two editions. The second intended to be more in tune with ''The Lord of the Rings''. For example the first edition makes a reference to "[[tomatoes]]" which was altered to "pickles" by Tolkien in the second.


In the first edition, Gollum willingly bets his magic ring on the outcome of the riddle game. During the writing of ''The Lord of the Rings'' Tolkien saw the need to revise this passage, in order to reflect the concept of the [[One Ring]] and its powerful hold on Gollum. Tolkien tried many different passages in the chapter that would become chapter 2 of ''the Lord of the Rings'', "The Shadow of the Past". Eventually Tolkien decided a rewrite of ''The Hobbit'' was in order, and he sent a sample chapter of this rewrite ("Riddles in the Dark") to his publishers. Initially he heard nothing further, but when he was sent galley proofs of a new edition he learned to his surprise the new chapter had been incorporated as the result of a misunderstanding.
''The Hobbit'' has been translated into many languages. Known languages, with the first date of publishing, are:
{|-
|
* '''[[Wikipedia:Armenian language|Armenian]]''': ''Hobit: Kam Gnaln ou Galû'' (1984)<ref name=AHT>{{HM|AH}}, pp. 387-96</ref>
* '''[[Wikipedia:Breton language|Breton]]''': ''An Hobbit, pe eno ha distro'' (2001)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Belarusian language|Belarusian]]''': Хобiт, або Вандроўка туды i назад (2002)<ref>{{webcite|author=Marek Śliwiński|articleurl=http://www.tolkien.com.pl/hobbit/collection/hobbit-belarusian-2002-1st.php|articlename=Hobbit - Belarusian language|website=[http://www.tolkien.com.pl/hobbit/ Babel Hobbits]|accessed=26 August 2012}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Bengali language|Bengali]]''': ISBN 9789380151939 (2011, by Santi Chatterjee)<ref>{{webcite|author=Suravi Chatterjee-Woolman|articleurl=http://tolkienlibrary.com/press/1070-Tolkien-in-Bengali.php|articlename=Tolkien translations: Tolkien in Bengali|dated=5 January 2013|website=TL|accessed=25 February 2013}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Bulgarian language|Bulgarian]]''': ''Bilbo Begins, ili, Dotam i obratno'' (1975); ''Khobit: Bilbo Begins, ili, Dotam i obratno'' (1999)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Catalan language|Catalan]]''': ''El Hòbbit, o, Viatge d'anada i tornada'' (1983)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Chinese language|Chinese]]''': ''Sheau Lihshean Jih'' or ''Xiao Airen Lixian Ji'' (1996); new translations in 2000 and 2001<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Croatian language|Croatian]]''': ''Hobit'' (1994)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Czech language|Czech]]''': ''Hobit, aneb, Cesta tam a zase zpátky'' (1979)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Danish language|Danish]]''': ''Hobbitten, eller, Ud og hjem igen'' (1969)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Dutch language|Dutch]]''': ''De hobbit, of Daarheen en weer terug'' (1960, by [[Max Schuchart]]); ''De hobbit, of Daarheen en weer terug'' (1976; revised transl.)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Esperanto|Esperanto]]''': ''[[La hobito]]'' (2000)
* '''[[Wikipedia:Estonian language|Estonian]]''': ''Kääbik, ehk, Sinna ja tagasi''  (1977)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Faroese language|Faroese]]''': ''Hobbin, ella, Út og heim aftur'' (1990)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Finnish language|Finnish]]''': ''Lohikäärmevuori, eli, Erään hoppelin matka sinne ja takaisin'' (1973); ''Hobitti, eli, Sinne ja takaisin'' (1985)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:French language|French]]''': ''Bilbo le Hobbit, ou, Histoire d'un aller et retour'' (1969)<ref name=AHT/>; ''Le Hobbit'' (2012, by Daniel Lauzon)<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://forum.tolkiendil.com/thread-6627.html|articlename=Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon|dated=|website=[http://forum.tolkiendil.com Tolkiendil.com]|accessed=31 December 2012}}</ref>
* '''Frisian''' (2009)
* '''[[Wikipedia:Galician language|Galician]]''': ''O Hobbit'' (2000)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:German language|German]]''': ''Kleiner Hobbit und der grosse Zauberer'' (1957, by [[Walter Scherf]]); rev. transl. in 1971 and 1991); ''Der Hobbit, oder, Hin und zurück'' (1997, by [[Wolfgang Krege]])<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Greek language|Greek]]''': ''Khompit'' (1978)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Hebrew language|Hebrew]]''': ''ha-Hobit, o, Le-sham uva-hazarah'' (1976); ''Hobit'' (1977)<ref name=AHT/>; ''ha-Hobit'' (2012)<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://www.elrondslibrary.fr/T_Hebreu_GB.html|articlename=Hebrew|dated=|website=[http://www.elrondslibrary.fr/ Elrond's Library]|accessed=24 September 2013}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Hungarian language|Hungarian]]''': ''A babó'' (1975)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Icelandic language|Icelandic]]''': ''Hobbit'' (1978); ''Hobbitinn, eða, Út og Heim Aftur'' (1997)<ref name=AHT/>
|
* '''[[Wikipedia:Irish language|Ireland]]''': ''An Hobad'' (2012)<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://www.theonering.net/torwp/2012/05/10/56098-some-thoughts-on-the-irish-language-hobbit/|articlename=Some thoughts on the Irish language Hobbit…|dated=10 May 2012|website=TORN|accessed=20 May 2013}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Indonesian language|Indonesian]]''': ''Hobbit'' (1977)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Italian language|Italian]]''': ''Lo Hobbit, o, La riconquista del tesoro'' (1973)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Japanese language|Japanese]]''': ''Hobitto no Bôken'' (1965; rev. transl. in 1983); ''Hobitto, Yukite kaerishi Monogatari'' (1997)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Korean language|Korean]]''': [''The Hobbit''] (1997)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Latin|Latin]]''': ''Hobbitus Ille'' (2012)<ref>{{webcite|author=Benedicte Page|articleurl=http://www.thebookseller.com/news/latin-hobbit-harper.html|articlename=Latin Hobbit for Harper|dated=8 May 2012|website=[http://www.thebookseller.com/ TheBookSeller.com]|accessed=26 August 2012}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Latvian language|Latvian]]''': ''Hobits, jeb, Turp un atpakal'' (1991)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Lithuanian language|Lithuanian]]''': ''Hobitas, arba, Ten ir atgal: Apysaka-pasaka'' (1985)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Luxembourgish language|Luxembourgish]]''': ''Den Hobbit'' (2002)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Marathi language|Marathi]]''': [''The Hobbit''] (2011)<ref>{{webcite|author=[[Pieter Collier]]|articleurl=http://www.tolkienlibrary.com/press/1011-Interview-marathi-hobbit-publisher-translator.php|articlename=Interview with Nilesh Pashte and Meena Kinikar about The Hobbit in Marathi|dated=25 September 2011|website=TL|accessed=26 August 2012}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Moldavian language|Moldavian]]''': ''Hobbitul'' (1987)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Norwegian language|Norwegian]]''': ''Hobbiten, eller, Fram og tilbake igjen'' (1972); ''Hobbiten, eller, Fram og tilbake igjen'' (1997, by [[Nils Ivar Agøy]])
* '''[[Wikipedia:Persian language|Persian]]''': هابيت يا آنجا و بازگشت
(2004);<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://www.tolkienguide.com/modules/wiwimod/index.php?page=Persian+Hobbit+2004|articlename=Persian Hobbit 2004|dated=|website=Guide|accessed=26 August 2012}}</ref> (in total, 5 different transl.?)<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://www.ibna.ir/vdcauino.49nuw1gtk4.html|articlename=Iran to celebrate J.R.R. Tolkien’s birthday|dated=4 January 2011|website=[http://www.ibna.ir/en/ Iran Book News Agency]|accessed=26 August 2012}}</ref>
* '''[[Wikipedia:Polish language|Polish]]''': ''Hobbit, czyli tam i z powrotem'' (1960; rev. transl. 1985); ''Hobbit, albo tam i z powrotem'' (1997);<ref name=AHT/> [''The Hobbit''] (2002){{fact}}
* '''[[Wikipedia:Portuguese language|Portuguese]]''': ''O gnomo'' (1962); ''O Hobbit'' (1976); ''O Hobbit'' (1985); ''O Hobbit'' (1995)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Romanian language|Romanian]]''': [[O poveste cu un hobbit (1975)|''O poveste cu un hobbit'']] (1975); ''Povestea Unui Hobbit'' (1995)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Russian language|Russian]]''': (1976; 9 different translations total)<ref>[[Mark T. Hooker]], ''[[Tolkien Through Russian Eyes]]''</ref>
* '''[[Wikipedia:Serbian language|Serbian]]''': ''Hobit'' (1975)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Slovak language|Slovak]]''': ''Hobbiti'' (1973)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Spanish language|Spanish]]''': ''[[El hobito]]'' (1964); ''El hobbit'' (1982)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Swedish language|Swedish]]''': ''[[Hompen]]'' (1947); ''Bilbo: en hobbits äventyr'' (1962, by [[Britt G. Hallqvist]]);<ref name=AHT/> ''Hobbiten'' (2007, by [[Erik Andersson]]){{fact}}
* '''[[Wikipedia:Thai language|Thai]]''': [''The Hobbit''] (2002)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Turkish language|Turkish]]''': ''Hobbit, Oradaydık ve şimdi buradayız'' (1996); ''Hobbit, Oradaydık ve şimdi buradayız'' (1997)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Ukrainian language|Ukrainian]]''': ''Hobit, abo, Mandrivka za imlysti hory'' (1985)<ref name=AHT/>
* '''[[Wikipedia:Yiddish language|Yiddish]]''': ''der hobit: oder ahin un vider tsurik '' (2012)<ref>{{webcite|author=[[John D. Rateliff]]|articleurl=http://groups.yahoo.com/group/mythsoc/message/24584|articlename=The Yiddish HOBBIT|dated=22 August 2013|website=Mythsoc|accessed=22 August 2013}}</ref>
|}


Tolkien explained the two different versions in the introduction of ''The Lord of the Rings'', as well as inside "The Shadow of the Past", as a "lie" that Bilbo made up, probably because of the One Ring's influence on him, and which he originally wrote down in his book. Inside ''The Lord of the Rings'', Bilbo finally confesses the real story at the Council of [[Elrond]], although Gandalf had deduced the truth earlier. As Tolkien presented himself as the translator of the supposedly historic ''[[Red Book of Westmarch]]'', where Bilbo and Frodo's stories were recorded, he further explained the two differing stories in ''The Hobbit'' by stating he had originally used Bilbo's original story, but later retranslated the work with the "true story" recorded by Frodo.
==Reception==


This first edition also mentions "[[gnomes]]", an earlier word Tolkien used to refer to the second kindred of the [[High Elves]] &mdash; the [[Noldor]] (or "Deep Elves"). Tolkien thought that "gnome", being derived from the Greek ''gnosis'' (knowledge), was a good name for the Noldor he created to be the wisest of the other Elves. But with its English connotations of a small, secretive, and unattractive creature. Tolkien removed it from later editions. He made other minor changes in order to conform the narrative to events in ''The Lord of the Rings'' and in the ideas he was developing for the ''[[Quenta Silmarillion]]''.
The first literary review of ''The Hobbit'' was entitled "[[A World for Children]]", written by [[C.S. Lewis]] and published on [[2 October]] [[1937]].<ref>{{webcite|author=[[Åke Bertenstam]]|articleurl=http://www.forodrim.org/bibliography/tolklist.html|articlename=A Chronological Bibliography of Books About Tolkien|dated=|website=[http://www.forodrim.org/index_en.html The Tolkien Society Forodrim]|accessed=7 January 2012}}</ref><ref>{{CG|C}}, p. 202</ref>


However this still does not fit perfectly: even revised, ''The Hobbit'' is so much different in tone that it sometimes seems to belong in another universe from other Middle-earth works. Examples include the following:
There have been at least two suggestions of when the first "critical discussion" of ''The Hobbit'' appeared in a book: either Anne Carroll Moore's ''My Roads to Childhood: Views and Reviews of Children's Books'' (Doubleday, 1939) or Helen E. Haines's ''What's in a Novel'' (1942).<ref>{{webcite|author=[[John D. Rateliff]]|articleurl=http://sacnoths.blogspot.se/2013/06/helen-haines.html|articlename=Helen Haines|dated=26 June 2013|website=Sac|accessed=14 September 2013}} (see also comments field)</ref><ref>{{webcite|author=[[David Bratman]]|articleurl=http://kalimac.livejournal.com/676469.html|articlename=Fantasy: The View from 1942|dated=15 August 2013|website=[http://kalimac.livejournal.com/ Kalimac LiveJournal]|accessed=14 September 2013}}</ref>


*Anachronisms: Bilbo has a clock. Many artists like [[John Howe]] prefer to omit it from their paintings. Bilbo also is mentioned to have matches for his pipe. In the world of Lord of the Rings matches had not yet been invented and all use flints.
==Adaptations==
*The Trolls have English first and last names, like fairy-tale characters.
''The Hobbit'' has been adapted for other media. [[BBC|BBC Radio 4]] broadcast [[The Hobbit (1968 radio series)|''The Hobbit'' radio drama]], adapted by [[Michael Kilgarriff]], in eight parts (4 hours) from September to November [[1968]], which starred [[Anthony Jackson]] as narrator, [[Paul Daneman]] as Bilbo and [[Heron Carvic]] as Gandalf.
*Lighthearted use of "magic": when Bilbo tries to steal a purse from the Trolls, the purse shouts.
*Elves appear either as silly mischiefs (Rivendell) or hostile (Mirkwood).
*Orcs are still called Goblins, and are more like bogeymen than man-eating humanoid warriors.
*Gandalf mentions Radagast as his cousin. (Then again, both Gandalf and Radagast are angelic [[Maiar]] spirits, and thus in a sense are "related", both being children of the thought of [[Eru Ilúvatar]].)
*The extensive mentioning (and brief appearance) of [[Giants]]. Giants were never developed in Tolkien's other works, but since they should exist and possibly take a grand part in the past and upcoming Wars, they are never mentioned again. Even if Giants are seen as a kind of large Trolls, they are hard to justify, as trolls are described as either incredibly stupid or incredibly evil: quite unlike the Stone Giants of ''The Hobbit''.
 
Some of the tone differences can be explained by accepting Bilbo as the author of the work: Bilbo wrote the story of his journeys to recount them to the children of Hobbiton and therefore changed the story somewhat. Apparent major differences such as the different perception of the Ring can also be explained by Bilbo's lacking knowledge of these matters.
 
== Similarities to Beowulf ==
 
During his time as a professor at the [[University of Oxford]] Tolkien studied Anglo-Saxon. One of the Anglo-Saxon pieces of literature he studied is the epic poem ''[[Beowulf]]'', about which he wrote essays such as ''[[The Monsters and the Critics]]''. Interesting parallels can be found between ''The Hobbit'' and ''Beowulf''.
 
The plots of the two stories are very similar. In both of them a party of 13 sets out to seek satisfaction for a crime committed by a dragon. Both parties contain a thief, which in ''The Hobbit'' is Bilbo, who steals a cup from the sleeping dragon's hoard by using a secret passage. Both dragons then awake from their deep slumber and cause terror and destruction. Both dragons are well protected by their armour, a natural one in ''Beowulf'' and one made of gold and diamonds in ''The Hobbit'', but finally they are killed.
 
But not only the plots share similarities, both main characters, Bilbo and Beowulf, share characteristics. Both heroes defy their enemies with their supernatural power, which in Bilbo's case is the ring and in Beowulf's case is his supernatural strength. While Beowulf has the help of God, Bilbo often prevails because of his sheer luck. Both are of noble ancestry and both get separated from their group, Bilbo in the mountains, Beowulf when he is captured by Grendel's mother.
 
Additionally some elements of Anglo-Saxon culture can be found. In both books a king, which in Anglo-Saxon sometimes is called ring or gold giver, awards his warriors with treasures and war gear. In Anglo-Saxon culture poems are important, as they contain the people's history and they are sung by scops. Two of these songs are found in ''Beowulf'' and more in ''The Hobbit''.  Tolkien's dwarves particularly mirror Anglo-Saxon society, both in their warrior nature and in their desire for jewelry and war gear.  The dwarven writing system, or [[Cirth]], also has clear influences from Anglo-Saxon runic alphabets such as ''Futhark''.


== Adaptations and influences ==
[[Middle-earth]] has been featured in songs notably by [[Enya]] and the [[Brobdingnagian Bards]].  [[Led Zeppelin]]'s songs "Misty Mountain Hop" and "Ramble On" both contain references to Tolkien's mystical world. For ''The Hobbit'' itself, "The Ballad of Bilbo Baggins", performed by [[Leonard Nimoy]] as part of his 1968 ''Two Sides of Leonard Nimoy'' album, is the most pertinent because it recounts the book's storyline in its two minutes.  The ballad's music video became a minor Internet meme in the early 2000s when ''[[The Lord of the Rings (film series)|The Lord of the Rings]]'' movies were released.


''The Hobbit'' has been adapted for other media. [[BBC|BBC Radio 4]] broadcast [[The Hobbit (1968 radio series)|''The Hobbit'' radio drama]], adapted by [[Michael Kilgarriff]], in eight parts (4 hours) from September to November [[1968]], which starred [[Anthony Jackson]] as narrator, [[Paul Daneman]] as Bilbo and [[Heron Carvic]] as Gandalf.
In 1974, Argo Records released an audio adaption of the Hobbit, with Nicol Williamson providing the voices for all the characters in the book. It was an abridged adaption, as Williamson re-edited the original script, removing many instances of "he said" and so on, preferring instead to rely on his vocal characteristics to convey who was saying what to whom, feeling that this would keep the audience engrossed in the story rather than slowing the overall pace.


[[Middle-earth]] has been featured in songs notably by [[Enya]] and the [[Brobdingnagian Bards]].  [[Led Zeppelin]]'s songs "Misty Mountain Hop" and "Ramble On" both contain references to Tolkien's mystical world. For ''The Hobbit'' itself, "The Ballad of Bilbo Baggins", performed by [[Leonard Nimoy]] as part of his 1968 ''Two Sides of Leonard Nimoy'' album, is the most pertinent because it recounts the book's storyline in its two minutes.  The ballad's music video became a minor Internet meme in the early 2000s when ''[[Peter Jackson's The Lord of the Rings|The Lord of the Rings]]'' movies were released.
An [[The Hobbit (1977 film)|animated version]] of the story debuted as a television movie in the United States in [[1977]].


An [[Rankin/Bass' The Hobbit|animated version]] of the story debuted as a television movie in the United States in [[1977]].
A [[The Hobbit (1985 television film)|live action television dramatization]] was broadcast on USSR televsion in [[1985]].  


The [[David T. Wenzel's The Hobbit|"Graphic Novel" adaptation of ''The Hobbit'']] by [[David T. Wenzel]] is one of the most successful graphic format adaptations of a piece of classic literature.  
[[David T. Wenzel]]'s [[David T. Wenzel's The Hobbit|graphic format adaptation]] of ''The Hobbit'' was published in [[1989]].


Several computer and video games, both official and unofficial, have been based on the story.  One of the first was ''[[The Hobbit (1982 video game)|The Hobbit]]'', a computer game developed in [[1982]] by Beam Software and published by Melbourne House for most computers available at the time, from the more popular computers such as the ZX Spectrum, and the Commodore 64, through to such esoteric computers as the Dragon 32 and Oric computers. By arrangement with publishers, a copy of the novel was included with each game sold.
Several computer and video games, both official and unofficial, have been based on the story.  One of the first was ''[[The Hobbit (1982 video game)|The Hobbit]]'', a computer game developed in [[1982]] by Beam Software and published by Melbourne House for most computers available at the time, from the more popular computers such as the ZX Spectrum, and the Commodore 64, through to such esoteric computers as the Dragon 32 and Oric computers. By arrangement with publishers, a copy of the novel was included with each game sold.
Line 74: Line 125:
Vivendi Universal Games published ''[[The Hobbit (2003 video game)|The Hobbit: Prelude to The Lord of the Rings]]'' in 2003 for Windows PCs, PlayStation 2, Xbox, and GameCube. It is a hack and slash game produced as a prequel to ''[[The Lord of the Rings]]'' video games, but also as a softer version of those two games: less brutal, fewer enemies but with an important platform aspect, the game was designed for smaller children.  A similar version of this game was also published for the Game Boy Advance.
Vivendi Universal Games published ''[[The Hobbit (2003 video game)|The Hobbit: Prelude to The Lord of the Rings]]'' in 2003 for Windows PCs, PlayStation 2, Xbox, and GameCube. It is a hack and slash game produced as a prequel to ''[[The Lord of the Rings]]'' video games, but also as a softer version of those two games: less brutal, fewer enemies but with an important platform aspect, the game was designed for smaller children.  A similar version of this game was also published for the Game Boy Advance.


[[Guillermo del Toro]] will direct the upcoming ''[[Guillermo del Toro's The Hobbit|The Hobbit]]'' movie.
Filming on [[The Hobbit (film series)|''The Hobbit'' (film series)]] began in 2011, under the direction of [[Peter Jackson]].
 
[[Tolkien Gateway]] is currently hosting an anyone-can-edit [[The Hobbit screenplay]].
 
== Editions ==
 
George Allen & Unwin, Ltd. of London published the first edition of ''The Hobbit'' in September 1937. It was illustrated with many black-and-white drawings by Tolkien himself. The original printing numbered a mere 1,500 copies and sold out by December due to enthusiastic reviews. Houghton Mifflin of Boston and New York prepared an American edition to be released early in 1938 in which four of the illustrations would be colour plates. Allen & Unwin decided to incorporate the colour illustrations into their second printing, released at the end of 1937. Despite the book's popularity, wartime conditions forced the London publisher to print small runs of the remaining two printings of the first edition.
 
As remarked above, Tolkien substantially revised ''The Hobbit'''s text describing Bilbo's dealings with Gollum in order to blend the story better into what ''[[The Lord of the Rings]]'' had become. This revision became the second edition, published in 1951 in both UK and American editions. Slight corrections to the text have appeared in the third (1966) and fourth editions (1978).
 
New [[English-language editions of The Hobbit|English-language editions of ''The Hobbit'']] spring up often, despite the book's age, with [[English-language editions of The Hobbit|at least fifty editions]] having been published to date. Each comes from a different publisher or bears distinctive cover art, internal art, or substantial changes in format. The text of each generally adheres to the Allen & Unwin edition extant at the time it is published.
 
The remarkable and enduring popularity of ''The Hobbit'' expresses itself in the collectors' market. The first printing of the first English language edition rarely sells for under $10,000 US dollars in any whole condition, and clean copies in original dust jackets signed by the author are routinely advertised for over $100,000. Online auction site eBay tends to define the market value for those who [[Early American editions of The Hobbit|collect ''The Hobbit'']].
 
''The Hobbit'' has been translated into many languages. Known languages, with the first date of publishing, are:
{|-
|
* Breton (2000)
* Belarusian (2002)
* Bulgarian (1975)
* Catalan (1983)
* Chinese (Traditional characters,1996; new translation 2001)
* Czech (1973)
* Danish (1969)
* Dutch (1960)
* Esperanto (2000)
* Estonian (1977)
* Faroese (1990)
* Finnish (1973)
* French (1969)
* Galician (2000)
* German (1957; new translation 1997)
* Greek (1978)
* Hebrew (1976)
* Hungarian (1975)
* Icelandic (1978)
|
* Irish (forthcoming)
* Indonesian (1977)
* Italian (1973)
* Japanese (1965)
* Latvia ( 1990)
* Lithuanian (1985)
* Norwegian (1972)
* Persian (1383 = 2004)
* Polish (1960; new translations 1997 and 2002)
* Portuguese (1962)
* Romanian (1975)
* Russian (1976: [[Tolkien Through Russian Eyes | 9 different translations total]])
* Serbo-Croatian (1975)
* Slovak (1973)
* Spanish (1964)
* Swedish (1947; new translation 1962)
* Thai (2002)
* Turkish (1996)
* Ukrainian (1985)
|}


==See also==
==See also==
*[[The Quest of Erebor]]
*[[The Quest of Erebor]]
*[[English-language editions of The Hobbit]]
*[[English-language editions of The Hobbit]]
*[[Early American editions of The Hobbit]]
*[[The Hobbit screenplay]]
*[[:Category:Characters in The Hobbit|Characters in The Hobbit]]
*[[:Category:Characters in The Hobbit|Characters in The Hobbit]]
*[[:Category:Locations in The Hobbit|Locations in The Hobbit]]
*[[The Hobbit/Quotations|''The Hobbit''/Quotations]]


==External links==
==External links==
* [http://www.hobbit.ca/Library.html collection of edition covers, 1937&ndash;2005]
* [http://www.hobbit.ca/Library.html Collection of edition covers, 1937&ndash;2005]
* [http://www.tolkienbooks.net/html/the_hobbit.htm Every UK edition of The Hobbit]
* [http://www.tolkienbooks.net/html/the_hobbit.htm UK editions of ''The Hobbit'']
* [http://www.tolkienlibrary.com/reviews/dutch-de_hobbit.htm Every Dutch edition of The Hobbit]
*[http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/9555838/The-Hobbit-What-has-made-the-book-such-an-enduring-success.html ''The Hobbit'': What has made the book such an enduring success?] by [[Tom Shippey]]
* [http://www.tolkienlibrary.com/translations/hobbits/index.htm Hobbits around the globe - gallery]
* [http://www.tolkienlibrary.com/reviews/dutch-de_hobbit.htm Every Dutch edition of ''The Hobbit'']
* [http://www.hobbitcentral.com/lore/hobbitguide.php Hobbit guide] by [[Michael Martinez]]
* [http://www.tolkienlibrary.com/translations/hobbits/index.htm ''Hobbits'' around the globe - gallery]


{{References}}


[[Category:Books by J.R.R. Tolkien|Hobbit]]
{{title|italics}}
{{DEFAULTSORT:Hobbit}}
[[Category:Fiction books]]
[[Category:Books by J.R.R. Tolkien]]
[[Category:Publications by title]]


[[de:Der kleine Hobbit]]
[[de:Der kleine Hobbit]]
[[fa:هابیت (کتاب)]]
[[fi:Hobitti eli Sinne ja takaisin]]
[[fi:Hobitti eli Sinne ja takaisin]]
[[fr:tolkien/biblio/bh]]

Revision as of 07:57, 30 August 2014

Template:Countdown

The name The Hobbit refers to more than one character, item or concept. For a list of other meanings, see The Hobbit (disambiguation).
The name There and Back Again refers to more than one character, item or concept. For a list of other meanings, see There and Back Again (disambiguation).
The Hobbit
File:The Hobbit (1937).png
AuthorJ.R.R. Tolkien
PublisherGeorge Allen & Unwin; Houghton Mifflin
Released21 September 1937; 1938

The Hobbit, or There and Back Again, better known as The Hobbit, is the first of J.R.R. Tolkien published books set within Arda. It was first published on 21 September 1937 by George Allen & Unwin in the United Kingdom, and was subsequently followed by the publication of Tolkien's The Lord of the Rings in 1954 and 1955.

Plot

The Hobbit chapters
[Preface]
  1. An Unexpected Party
  2. Roast Mutton
  3. A Short Rest
  4. Over Hill and Under Hill
  5. Riddles in the Dark
  6. Out of the Frying-Pan into the Fire
  7. Queer Lodgings
  8. Flies and Spiders
  9. Barrels Out of Bond
  10. A Warm Welcome
  11. On the Doorstep
  12. Inside Information
  13. Not at Home
  14. Fire and Water
  15. The Gathering of the Clouds
  16. A Thief in the Night
  17. The Clouds Burst
  18. The Return Journey
  19. The Last Stage
Donato Giancola - Expulsion

Bilbo Baggins, a hobbit, is smoking in his porchway one day when Gandalf the Wizard visits him. After a lengthy discussion, during which Bilbo uses the phrase "Good Morning" several times, in several different ways, Bilbo, finding himself flustered, invites Gandalf to tea, and goes back inside his hobbit hole with a final "Good Morning". Gandalf scratches a secret mark on Bilbo's front door, which translated means 'Burglar wants a good job, plenty of excitement and reasonable reward'. Thirteen Dwarves (Thorin, Óin, Glóin, Dwalin, Balin, Bifur, Kíli, Fíli, Bofur, Dori, Bombur, Nori, and Ori) show up and begin excitedly discussing their planned treasure hunt while the hapless Bilbo provides the obligatory hospitality. After the dwarves clean up their mess, a map is produced and Gandalf arranges for Bilbo to get the burglary job—as well as to break the unlucky number 13. The company's quest: kill Smaug, the dragon who seized the Lonely Mountain (Erebor) from the Dwarves' forefathers, and, using a secret door into the mountain, recapture it, dividing the riches within its halls.

The next morning, after oversleeping and nearly missing the start of the journey, Bilbo goes off with the Dwarves. They are nearly eaten by three Trolls, but Gandalf tricks the trolls into staying up all night whereupon they are turned into stone by the first light of dawn. (The stone trolls appear later in The Lord of the Rings.) In the troll's cave they find some swords. Bilbo acquires Sting, which glows blue in the presence of Goblins (another name for Orcs).

The party travels to Rivendell where they enjoy the hospitality of the Elves, then proceed eastwards towards the Misty Mountains. There they are ambushed by goblins (Orcs), and carried under the mountain. They run away, and during the escape Bilbo loses the Dwarves. Alone in the dark after running away from the goblins, Bilbo finds a ring on the floor of a cave passage and puts it into his pocket.

Continuing down, he finds himself at the shore of an underground lake. Gollum quietly paddles up in his boat, and the two enact the Riddle-game, under the condition that if Bilbo wins, Gollum will show him the way out, but if he loses, Gollum will eat Bilbo. After several Riddles, which each manages to answer, Bilbo, whilst fiddling in his pocket unable to think of a riddle, asks himself aloud "What have I got in my pocket?" Gollum thinks this is supposed to be the next riddle, and as it doesn't comply with the rules of the riddle game, demands three guesses; in the end he fails to guess the answer. Bilbo demands his reward, but Gollum refuses and paddles off in his boat to an island in the lake, upon which he lives. After searching around for a while asking aloud "where is it? wheres my precious!?" to which Bilbo replies, "I don't know and I don't care, I just want to get out of here", Gollum becomes suspicious, gets in his boat, and starts paddling back across the lake towards Bilbo. Gollum is unable to find the one weapon he could use to betray and kill Bilbo, a magic ring that makes its wearer invisible; driven by rage, Gollum starts to realize the real answer to Bilbo's previous question "What have I got in my pocket?". Bilbo realises his life is in mortal danger and makes his escape down the maze of pitch black tunnels, and Gollum gives chase. Bilbo trips, and finds the ring on his finger. Realising he has no chance to escape his pursuer, he stays where he is and prepares to meet his fate, but Gollum runs right over him. Bilbo realises the ring makes him invisible. He manages to escape past Gollum, who has gone to guard the only exit, and finds his way to the surface where he rejoins the Dwarves.

Descending from the Misty Mountains, they survive an encounter with Wargs (wild wolf creatures) by climbing trees. Eagles rescue them. Then they meet Beorn, a man who can transform into a bear. They depart, having rested for several days. Gandalf leaves soon on an errand. The party traverses the great forest Mirkwood, eventually running out of supplies. Gandalf had warned them not to leave the path, but they saw fire and heard singing, so, hopeless, they leave the path to beg food from Wood-elves, only to get lost. They are captured by giant spiders, but Bilbo rescues the Dwarves by becoming invisible and killing many spiders with Sting. Elves then capture the Dwarves and imprison them, but Bilbo manages to sneak into the Elvenking's palace unnoticed using the ring; he then helps the Dwarves escape in barrels floated down the river.

J.R.R. Tolkien - Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves

After staying for a short period of time at Lake-town, the treasure-seekers proceed to the Lonely Mountain. Finding themselves unable to locate the secret door, the company sit down disconsolate on a cliff. Hearing a thrush knocking on a stone, Bilbo looks up just in time to see the last rays of the Sun of Durin's Day, shining on the cliff wall, to magically reveal the secret door (as was foretold by moon-letters upon a map that the company was in possession of). Bilbo is sent down to encounter Smaug. The dragon, realising the Company received help from the people of Laketown, sets out to destroy it. However, the thrush that had been knocking on the stone, was no ordinary bird but of an ancient race with whom the men of the lake could communicate, and it had heard Bilbo's report to the dwarves, that Smaug had a bare patch on his belly that could be used to slaughter him, if only you could get close enough. It conveyed this message to one Bard the Bowman, who seeing the bare patch in the belly of Smaug, despatched the dragon with a single arrow, thus allowing the party of Dwarves to take possession of the treasure.

The citizens of Laketown arrive to make historical claims and demand compensation for the help they had rendered, as well as reparations for the damage Smaug inflicted during his attack. They're joined by the Elves, who also demand a share based on historical claims. The Dwarves refuse all negotiations and in turn summon kin from the north to strengthen their position. Seeing no other way to avert a war, Bilbo uses the ring to steal the prized Arkenstone from the Dwarves, which he tries to use to broker peace.

Just as Thorin is refusing a truce and battle is about to begin, the three armies at the Lonely Mountain (Elves, Men and Dwarves) must rally together as they are attacked by Goblins and Wargs from the Misty Mountains. A bitter battle ensues, named the Battle of Five Armies. Though suffering heavy losses, Elves, Men and Dwarves prevail. The treasure is apportioned. Bilbo refuses most of the riches, realising he has no way to bring them back home; he nevertheless takes enough with him to make himself a wealthy hobbit and live happily thereafter, unaware of the dangerous nature of his ring.

Conception

Tolkien recollects in a 1955 letter to W.H. Auden (Letters, no. 163) that, in the late 1920s, when he was Professor of Anglo-Saxon at Pembroke College, The Hobbit began when he was marking School Certificate papers, on the back of one of which he wrote the words "In a hole in the ground, there lived a hobbit". He did not go any further than that at the time, although in the following years he drew up Thrór's map, outlining the geography of the tale. The tale itself he wrote in the early 1930s, and it was eventually published because he lent it to the Reverend Mother of Cherwell Edge when she was sick with the flu; while the Reverend Mother was in possession of the manuscript, it was seen by the 10-year old son of Sir Stanley Unwin, Rayner Unwin, who wrote such an enthusiastic review of the book that it was published by Allen and Unwin.

Tolkien introduced or mentioned characters and places that figured prominently in his legendarium, specifically Elrond and Gondolin, along with elements from Germanic legend. But the decision that the events of The Hobbit could belong to the same universe as The Silmarillion was made only after successful publication, when the publisher asked for a sequel. Accordingly, The Hobbit serves both as an introduction to Middle-Earth and as a link between earlier and later events described in The Silmarillion and The Lord of the Rings, respectively.

Although a fairy tale, the novel is both complex and sophisticated: it contains many names and words derived from Norse mythology, and central plot elements from the Beowulf epic, it makes use of Anglo-Saxon Runes, information on calendars and moon phases, and detailed geographical descriptions that fit well with the accompanying maps. Near the end, the tale takes on epic proportions.

Publications and editions

George Allen & Unwin, Ltd. of London published the first edition of The Hobbit on 21 September 1937. It was illustrated with many black-and-white drawings by Tolkien himself. The original printing numbered a mere 1,500 copies and sold out by 15 December that same year due to enthusiastic reviews. Houghton Mifflin of Boston and New York prepared an American edition to be released early in 1938 in which four of the illustrations would be colour plates. Allen & Unwin decided to incorporate the colour illustrations into their second printing, released at the end of 1937.[1] Despite the book's popularity, wartime conditions forced the London publisher to print small runs of the remaining two printings of the first edition.

As remarked above, Tolkien substantially revised The Hobbit's text describing Bilbo's dealings with Gollum in order to blend the story better into what The Lord of the Rings had become. This revision became the second edition, published in 1951 in both UK and American editions. Slight corrections to the text have appeared in the third (1966) and fourth editions (1978).

New English-language editions of The Hobbit spring up often, despite the book's age, with at least fifty editions having been published to date. Each comes from a different publisher or bears distinctive cover art, internal art, or substantial changes in format. The text of each generally adheres to the Allen & Unwin edition extant at the time it is published.

Translations

The Hobbit has been translated into many languages. Known languages, with the first date of publishing, are:

  • Armenian: Hobit: Kam Gnaln ou Galû (1984)[2]
  • Breton: An Hobbit, pe eno ha distro (2001)[2]
  • Belarusian: Хобiт, або Вандроўка туды i назад (2002)[3]
  • Bengali: ISBN 9789380151939 (2011, by Santi Chatterjee)[4]
  • Bulgarian: Bilbo Begins, ili, Dotam i obratno (1975); Khobit: Bilbo Begins, ili, Dotam i obratno (1999)[2]
  • Catalan: El Hòbbit, o, Viatge d'anada i tornada (1983)[2]
  • Chinese: Sheau Lihshean Jih or Xiao Airen Lixian Ji (1996); new translations in 2000 and 2001[2]
  • Croatian: Hobit (1994)[2]
  • Czech: Hobit, aneb, Cesta tam a zase zpátky (1979)[2]
  • Danish: Hobbitten, eller, Ud og hjem igen (1969)[2]
  • Dutch: De hobbit, of Daarheen en weer terug (1960, by Max Schuchart); De hobbit, of Daarheen en weer terug (1976; revised transl.)[2]
  • Esperanto: La hobito (2000)
  • Estonian: Kääbik, ehk, Sinna ja tagasi (1977)[2]
  • Faroese: Hobbin, ella, Út og heim aftur (1990)[2]
  • Finnish: Lohikäärmevuori, eli, Erään hoppelin matka sinne ja takaisin (1973); Hobitti, eli, Sinne ja takaisin (1985)[2]
  • French: Bilbo le Hobbit, ou, Histoire d'un aller et retour (1969)[2]; Le Hobbit (2012, by Daniel Lauzon)[5]
  • Frisian (2009)
  • Galician: O Hobbit (2000)[2]
  • German: Kleiner Hobbit und der grosse Zauberer (1957, by Walter Scherf); rev. transl. in 1971 and 1991); Der Hobbit, oder, Hin und zurück (1997, by Wolfgang Krege)[2]
  • Greek: Khompit (1978)[2]
  • Hebrew: ha-Hobit, o, Le-sham uva-hazarah (1976); Hobit (1977)[2]; ha-Hobit (2012)[6]
  • Hungarian: A babó (1975)[2]
  • Icelandic: Hobbit (1978); Hobbitinn, eða, Út og Heim Aftur (1997)[2]

(2004);[10] (in total, 5 different transl.?)[11]

Reception

The first literary review of The Hobbit was entitled "A World for Children", written by C.S. Lewis and published on 2 October 1937.[14][15]

There have been at least two suggestions of when the first "critical discussion" of The Hobbit appeared in a book: either Anne Carroll Moore's My Roads to Childhood: Views and Reviews of Children's Books (Doubleday, 1939) or Helen E. Haines's What's in a Novel (1942).[16][17]

Adaptations

The Hobbit has been adapted for other media. BBC Radio 4 broadcast The Hobbit radio drama, adapted by Michael Kilgarriff, in eight parts (4 hours) from September to November 1968, which starred Anthony Jackson as narrator, Paul Daneman as Bilbo and Heron Carvic as Gandalf.

Middle-earth has been featured in songs notably by Enya and the Brobdingnagian Bards. Led Zeppelin's songs "Misty Mountain Hop" and "Ramble On" both contain references to Tolkien's mystical world. For The Hobbit itself, "The Ballad of Bilbo Baggins", performed by Leonard Nimoy as part of his 1968 Two Sides of Leonard Nimoy album, is the most pertinent because it recounts the book's storyline in its two minutes. The ballad's music video became a minor Internet meme in the early 2000s when The Lord of the Rings movies were released.

In 1974, Argo Records released an audio adaption of the Hobbit, with Nicol Williamson providing the voices for all the characters in the book. It was an abridged adaption, as Williamson re-edited the original script, removing many instances of "he said" and so on, preferring instead to rely on his vocal characteristics to convey who was saying what to whom, feeling that this would keep the audience engrossed in the story rather than slowing the overall pace.

An animated version of the story debuted as a television movie in the United States in 1977.

A live action television dramatization was broadcast on USSR televsion in 1985.

David T. Wenzel's graphic format adaptation of The Hobbit was published in 1989.

Several computer and video games, both official and unofficial, have been based on the story. One of the first was The Hobbit, a computer game developed in 1982 by Beam Software and published by Melbourne House for most computers available at the time, from the more popular computers such as the ZX Spectrum, and the Commodore 64, through to such esoteric computers as the Dragon 32 and Oric computers. By arrangement with publishers, a copy of the novel was included with each game sold.

Vivendi Universal Games published The Hobbit: Prelude to The Lord of the Rings in 2003 for Windows PCs, PlayStation 2, Xbox, and GameCube. It is a hack and slash game produced as a prequel to The Lord of the Rings video games, but also as a softer version of those two games: less brutal, fewer enemies but with an important platform aspect, the game was designed for smaller children. A similar version of this game was also published for the Game Boy Advance.

Filming on The Hobbit (film series) began in 2011, under the direction of Peter Jackson.

See also

External links

References

  1. Laura Massey, "Identifying & Collecting Tolkien First Editions" dated 9 January 2012, PeterHarrington.co.uk (accessed 12 January 2012)
  2. 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 2.27 2.28 2.29 2.30 2.31 2.32 2.33 2.34 2.35 2.36 J.R.R. Tolkien; Douglas A. Anderson, (ed.), (2002) The Annotated Hobbit: Revised and Expanded Edition, pp. 387-96
  3. Marek Śliwiński, "Hobbit - Belarusian language", Babel Hobbits (accessed 26 August 2012)
  4. Suravi Chatterjee-Woolman, "Tolkien translations: Tolkien in Bengali" dated 5 January 2013, Tolkien Library (accessed 25 February 2013)
  5. "Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon", Tolkiendil.com (accessed 31 December 2012)
  6. "Hebrew", Elrond's Library (accessed 24 September 2013)
  7. "Some thoughts on the Irish language Hobbit…" dated 10 May 2012, TheOneRing.net (accessed 20 May 2013)
  8. Benedicte Page, "Latin Hobbit for Harper" dated 8 May 2012, TheBookSeller.com (accessed 26 August 2012)
  9. Pieter Collier, "Interview with Nilesh Pashte and Meena Kinikar about The Hobbit in Marathi" dated 25 September 2011, Tolkien Library (accessed 26 August 2012)
  10. "Persian Hobbit 2004", Tolkien Collector's Guide (accessed 26 August 2012)
  11. "Iran to celebrate J.R.R. Tolkien’s birthday" dated 4 January 2011, Iran Book News Agency (accessed 26 August 2012)
  12. Mark T. Hooker, Tolkien Through Russian Eyes
  13. John D. Rateliff, "The Yiddish HOBBIT" dated 22 August 2013, Mailing list for the Mythopoeic Society (accessed 22 August 2013)
  14. Åke Bertenstam, "A Chronological Bibliography of Books About Tolkien", The Tolkien Society Forodrim (accessed 7 January 2012)
  15. Christina Scull and Wayne G. Hammond (2006), The J.R.R. Tolkien Companion and Guide: I. Chronology, p. 202
  16. John D. Rateliff, "Helen Haines" dated 26 June 2013, Sacnoth's Scriptorium (accessed 14 September 2013) (see also comments field)
  17. David Bratman, "Fantasy: The View from 1942" dated 15 August 2013, Kalimac LiveJournal (accessed 14 September 2013)

fa:هابیت (کتاب)