Translating Tolkien: Text and Film: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
m (Added to Category:Books)
(makeover. do we need a cormarë navbox?)
Line 1: Line 1:
{{book|
{{book|
title=Translating Tolkien: Text and Film|
|title=Translating Tolkien: Text and Film|
image=[[Image:Translating Tolkien.jpg|225px]]|
|image=|
author=Various|
|author=[[Thomas M. Honegger]] (editor)|
isbn= 3952142492|
|isbn= 3952142492|
publisher=Walking Tree Publishers|
|publisher=[[Walking Tree Publishers]]|
date=July 2004|
|date=July [[2004]]|
format=Paperback|
|format=Paperback|
pages= 243|
|pages= 243|
|amazon=
|amazonprice=
}}
}}
'''Translating Tolkien: Text and Film''' is the sixth book of Walking Tree's ''[[Cormarë Series]]''. It is a collection of several essays.
==Contents==
==Contents==
* The [[Westron ]]Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages By: Thomas Honegger
* [[Thomas M. Honegger]]: "The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages"
* "The New One Wants to Assimilate the Alien." Different Interpretatons of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of [[The Lord of the Rings]] By: Rainer Nagel
* [[Rainer Nagel]]: "'The New One Wants to Assimilate the Alien.' Different Interpretatons of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of ''[[The Lord of the Rings]]''"
* The Israeli Translation Controversy - What About and Where To? By: Danny Orbach
* [[Danny Orbach]]: "The Israeli Translation Controversy - What About and Where To?"
* Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges By: Richard Sturch
* [[Richard Struch]]: "Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges"
* Dutch Samizdat: The Mensink - van Warmelo Translation of The Lord of the Rings By: Mark T. Hooker
* [[Mark T. Hooker]]: "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings".
* The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice By: Rainer Nagel
* [[Rainer Nagel]]: "The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice"
* Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre By: Anders Stentström
* [[Anders Stenström]]: "Tolkien in Swedish Translation: from ''Hompen'' to ''Ringarnas herre''"
* Tolkien, Our Judge of Peter Jackson By: Vincent Ferré
* [[Vincent Ferré]]: "Tolkien, Our Judge of Peter Jackson"
* Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings By: Anthony S. Burdge & Jessica Burke
* [[Anthony S. Burdge]] and [[Jessica Burke]]: "Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings"
* The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment By: Øystein Høgset
* [[Øystein Høgset]]: "The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment"
* The Professor and the Director and Good vs. Evil in [[Middle-earth]] By: James Dunning
* [[James Dunning]]: "The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth"
* The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien? By: Alexandra Velten
* [[Alexandra Velten]]: "The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien?"


==External links==
==External links==

Revision as of 12:46, 6 July 2008

Translating Tolkien: Text and Film
AuthorThomas M. Honegger (editor)
PublisherWalking Tree Publishers
ReleasedJuly 2004
FormatPaperback
Pages243
ISBN3952142492

Translating Tolkien: Text and Film is the sixth book of Walking Tree's Cormarë Series. It is a collection of several essays.

Contents

  • Thomas M. Honegger: "The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages"
  • Rainer Nagel: "'The New One Wants to Assimilate the Alien.' Different Interpretatons of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of The Lord of the Rings"
  • Danny Orbach: "The Israeli Translation Controversy - What About and Where To?"
  • Richard Struch: "Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges"
  • Mark T. Hooker: "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings".
  • Rainer Nagel: "The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice"
  • Anders Stenström: "Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre"
  • Vincent Ferré: "Tolkien, Our Judge of Peter Jackson"
  • Anthony S. Burdge and Jessica Burke: "Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings"
  • Øystein Høgset: "The Adaptation of The Lord of the Rings A Critical Comment"
  • James Dunning: "The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth"
  • Alexandra Velten: "The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien?"

External links