Westron: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
m (Added references)
(21 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
The '''Westron''' or '''Common Speech''' is the closest thing to a universal [[Languages|Language]], at least at the time during the [[War of the Ring]].<ref>{{FR|Hobbits}}</ref> Westron is a translation of the original name '''[[Adûni]]''' (cf. [[Adûnaic]] ''[[Adûn]]'' "west"), and "Common Speech" translates the Westron term '''[[Sôval]] [[Phârë]]''', of identical meaning. In [[Sindarin]] the language was called '''[[Annúnaid]]''' (Westron), or '''[[Falathren]]''' (Shore-language).  
The '''Westron''' was the [[languages|language]] of the [[Dúnedain]] of [[Middle-earth]]. By the end of the [[Third Age]] it was more or less a universal language spoken throughout the [[Westlands]].  


[[Adûnaic]], and in turn Westron, was distantly related to other native languages of the Westlands, like those of [[Rhovanion]] and [[Rohan language|of Rohan]]; all descended from the [[Taliska|ancient languages]] of the [[Edain]].<ref name=lang>{{App|F1}}</ref><ref>{{UT|Cirion}}, Note 4</ref>
==History==
==History==
The Westron speech is derived from the [[Adûnaic]] tongue of [[Númenor]],<ref name="L144">{{L|144}}</ref> and originated as a creole language on the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenoreans established trade outposts and forts there. From there, it spread to most of the westlands, with the notable exception of [[Mordor]].
The Westron speech is derived from the [[Adûnaic]] tongue of [[Númenor]],<ref name="L144">{{L|144}}</ref> and originated as a creole language on the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenoreans established trade outposts and forts in the third millennium of the [[Second Age]]. From there, it spread to most of the westlands, with the notable exception of [[Mordor]].


After the [[Downfall of Númenor]], the [[Faithful]] Númenoreans neglected their 'unfaithful' language in favor to [[Elvish]], allowing Adûnaic as spoken in [[Middle-earth]] to change and evolve chaotically among the [[Middle Men]]. But later it was enriched and softened under Elvish influence. It became the ''lingua franca'' of most explored regions of (north-west) Middle-earth, known at least as far east as [[Lake-town|Esgaroth]], as the language of trade and diplomacy. For example, under King [[Thengel]] of Rohan (who had lived in Gondor for many years before taking the throne), the Common Speech began to be used as the language of the court instead of their native [[Rohirric]] (thus [[Théoden]], [[Éomer]], and [[Éowyn]] are all functionally bilingual in Rohirric and Common Speech) "though not all thought this a good thing..."
After the [[Downfall of Númenor]], the [[Faithful]] Númenoreans neglected their 'unfaithful' language in favour of [[Elvish]], allowing Adûnaic as spoken in [[Middle-earth]] to change and evolve chaotically among the [[Middle Men]]. But later it was enriched and softened under Elvish influence.
===Distribution===
In the course of the [[Third Age]] Westron was adopted by nearly all [[Men]] and [[Hobbits]] that lived within the borders of the old kingdoms of [[Arnor]] and [[Gondor]] all along the coasts from [[Umbar]] northward to the Bay of Forochel, and inland to the [[Misty Mountains]] and the [[Ephel Dúath]] and north up the river [[Anduin]] to the [[Gladden Fields]] between the [[Misty Mountains]] and the Anduin. At the time of the [[War of the Ring]] Westron was still the native tongue in this area.<ref name=lang/><ref>{{PM|XNotes}}, #59</ref> [[Hobbitish]] itself was a rustic dialect of Westron.
 
For this, Westron was also known as the '''Common Speech'''. [[Dwarves]] used Westron as a public language, as [[Khuzdul]] was private. Some [[Elves]] also spoke Westron, although some, like [[Haldir]]'s brothers, didn't leave their lands much and had not learned the Common Speech.<ref>{{FR|Lothlorien}}</ref> Even [[Orcs]] spoke Westron, which was the base of [[Orkish]] tongues.<ref>{{FR|Hobbits}}</ref><ref name=lang/>
 
The [[Northmen]] also spoke Westron, such as [[Beorn]] and the [[Lake-men]].<ref>{{HM|H}}</ref> The [[Woses]],<ref>{{RK|V5}}</ref> the [[Dunlendings]]<ref>{{TT|Deep}}</ref> and the [[Rohirrim]] were examples of Men whose language was not Westron, but they spoke it in interlingual circumstances.<ref name=lang/>
 
Under King [[Thengel]] of Rohan (who had lived in Gondor for many years before taking the throne), the Common Speech began to be used as the language of the court instead of their native [[Rohirric]] (thus [[Théoden]], [[Éomer]], and [[Éowyn]] were all functionally bilingual in Rohirric and Common Speech) "though not all thought this a good thing..."{{fact}}


==Grammar==
==Grammar==
Westron has both "deferential" pronouns, and "familiar" pronouns, but Hobbitish no longer possesses a [[wikipedia:T-V distinction|deferential pronoun]]. Westron had deferential pronouns for the second person (and sometimes the third person) but this had fallen out of use in [[Hobbitish]].
Westron had both "deferential" pronouns, and "familiar" pronouns, but Hobbitish no longer possessed a [[wikipedia:T-V distinction|deferential pronoun]]. Westron had deferential pronouns for the second person (and sometimes the third person) but this had fallen out of use in [[Hobbitish]].
 
This lack of a deferential pronoun and universal use of the familiar pronoun is what [[Gondorians]] were referring to when they repeatedly remarked that Hobbit-speech sounded strange.<ref>{{App|Translation}}</ref>
 
==Etymology and names==


This lack of a deferential pronoun and universal use of the familiar pronoun is what [[Gondorians|Gondorian]]s are referring to when they repeatedly remark that Hobbit-speech sounds strange.<ref>{{App|Translation}}</ref>
Westron is a translation of the original name '''''Adûni'''''<ref>{{PM|X}}, p. 316</ref> (cf. [[Adûnaic]] ''[[Adûn]]'' ("west")), and "Common Speech" translates the Westron term '''[[Sôval]] [[Phârë]]''',<ref>{{PM|Languages}}, note 6, p. 55</ref> of identical meaning. In [[Sindarin]] the language was called '''[[Annúnaid]]''' (Westron), or '''[[Falathren]]''' (Shore-language).<ref>{{PM|Languages}}, The Languages at the End of the Third Age, p. 32</ref>


==Translation==
==Translation==
Line 18: Line 31:
Of course, outside the fictional context of the story, it is clear that there was no such "translation": the English names came first and the "original" forms in Westron or other languages were devised by Tolkien later.   
Of course, outside the fictional context of the story, it is clear that there was no such "translation": the English names came first and the "original" forms in Westron or other languages were devised by Tolkien later.   
   
   
[[Rivendell]] ("cloven valley") was actually called ''[[Rivendell#Etymology|Karningul]]'', and [[Bag End]] was actually called ''[[Labin-nec]]'', after ''[[Baggins Family|Labingi]]'', the real form of [[Baggins Family|Baggins]]. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin [[Baranduin]], "golden-brown river") was actually called ''[[Branda]]-[[nîn]]'', a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as ''[[Bralda]]-[[hîm]]'' meaning "heady ale".
[[Rivendell]] ("cloven valley") was actually called ''[[Rivendell#Etymology|Karningul]]'', and [[Bag End]] was actually called ''[[Labin-nec]]'', after ''[[Baggins Family|Labingi]]'', the real form of [[Baggins Family|Baggins]]. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin [[Baranduin]], "golden-brown river") being actually called ''[[Branda]]-[[nîn]]'', a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as ''[[Bralda]]-[[hîm]]'' meaning "heady ale".


This logic went one step further by also presenting all [[Mannish]] languages akin to Westron in languages related to English, so that their "understandability" by the protagonists be simulated to the English reader.<ref name="L144" />
This logic went one step further by also presenting all [[Mannish]] languages akin to Westron in languages related to English, so that their "understandability" by the protagonists would be simulated to the English reader.<ref name="L144" />


This utter replacement of Westron by English was taken so far that some sources that should give actual Westron have been turned to English too. For instance, in Moria, an illustration of the runic text on Balin's gravestone is given. The text is said to be written in both Khuzdûl and Westron. But while the first part of the inscription seems to really be a bit of Khuzdûl, the second part is actually plain English, just written in [[cirth]].
This utter replacement of Westron by English was taken so far that some sources that should give actual Westron have been turned to English too. For instance, in [[Moria]], an illustration of the runic text on [[Balin]]'s gravestone is given. The text is said to be written in both Khuzdul and Westron. But while the first part of the inscription seems to really be a bit of Khuzdul, the second part is actually plain English, just written in [[cirth]].


==Corpus==
==Corpus==
The corpus of Westron is small; several of the Westron forms given above were not published in Tolkien's lifetime. Tolkien never worked out Westron to the same extent as [[Quenya]] and [[Sindarin]] or even Adûnaic.
The corpus of Westron is small; several of the Westron forms given above were not published in Tolkien's lifetime. Tolkien never worked out Westron to the same extent as [[Quenya]] and [[Sindarin]] or even Adûnaic.


Many words come from [[Appendix F]] and the creation of it in ''[[The Peoples of Middle-earth]]''. Additional information was published in Tyalië Tyelelliéva 17, in [[2001]]. Even now, the corpus is very small.
Many words come from [[Appendix F]] and the creation of it in ''[[The Peoples of Middle-earth]]''. Additional information was published in [[Tyalië Tyelelliéva 17|''Tyalië Tyelelliéva'' 17]] in [[2001]]. Even now, the corpus is very small.


==See also==
==See also==
Line 33: Line 46:
*[[:Category:Westron words|Category:Westron words]]
*[[:Category:Westron words|Category:Westron words]]


{{references}}
==External links==
==External links==
*[http://www.uib.no/people/hnohf/westron.htm Analysis of Westron] in [[Ardalambion]]
*[http://www.uib.no/people/hnohf/westron.htm Analysis of Westron] at [[Ardalambion]]
*[http://docs.google.com/View?id=dc25cq9n_7hnn4g7n8 Westron wordlist] - contains all the attested Westron words plus extrapolations and reconstructions
*[http://docs.google.com/View?id=dc25cq9n_7hnn4g7n8 Westron wordlist] - contains all the attested Westron words plus extrapolations and reconstructions
 
{{references}}
{{languages}}
[[Category:Westron| ]]
[[Category:Westron| ]]
[[de:Westron]]
[[de:Westron]]
[[fi:Westron]]
[[fi:Westron]]
[[fr:encyclo/langues/westron]]
[[fr:encyclo/langues/westron]]

Revision as of 20:05, 22 February 2021

The Westron was the language of the Dúnedain of Middle-earth. By the end of the Third Age it was more or less a universal language spoken throughout the Westlands.

Adûnaic, and in turn Westron, was distantly related to other native languages of the Westlands, like those of Rhovanion and of Rohan; all descended from the ancient languages of the Edain.[1][2]

History

The Westron speech is derived from the Adûnaic tongue of Númenor,[3] and originated as a creole language on the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenoreans established trade outposts and forts in the third millennium of the Second Age. From there, it spread to most of the westlands, with the notable exception of Mordor.

After the Downfall of Númenor, the Faithful Númenoreans neglected their 'unfaithful' language in favour of Elvish, allowing Adûnaic as spoken in Middle-earth to change and evolve chaotically among the Middle Men. But later it was enriched and softened under Elvish influence.

Distribution

In the course of the Third Age Westron was adopted by nearly all Men and Hobbits that lived within the borders of the old kingdoms of Arnor and Gondor all along the coasts from Umbar northward to the Bay of Forochel, and inland to the Misty Mountains and the Ephel Dúath and north up the river Anduin to the Gladden Fields between the Misty Mountains and the Anduin. At the time of the War of the Ring Westron was still the native tongue in this area.[1][4] Hobbitish itself was a rustic dialect of Westron.

For this, Westron was also known as the Common Speech. Dwarves used Westron as a public language, as Khuzdul was private. Some Elves also spoke Westron, although some, like Haldir's brothers, didn't leave their lands much and had not learned the Common Speech.[5] Even Orcs spoke Westron, which was the base of Orkish tongues.[6][1]

The Northmen also spoke Westron, such as Beorn and the Lake-men.[7] The Woses,[8] the Dunlendings[9] and the Rohirrim were examples of Men whose language was not Westron, but they spoke it in interlingual circumstances.[1]

Under King Thengel of Rohan (who had lived in Gondor for many years before taking the throne), the Common Speech began to be used as the language of the court instead of their native Rohirric (thus Théoden, Éomer, and Éowyn were all functionally bilingual in Rohirric and Common Speech) "though not all thought this a good thing..."[source?]

Grammar

Westron had both "deferential" pronouns, and "familiar" pronouns, but Hobbitish no longer possessed a deferential pronoun. Westron had deferential pronouns for the second person (and sometimes the third person) but this had fallen out of use in Hobbitish.

This lack of a deferential pronoun and universal use of the familiar pronoun is what Gondorians were referring to when they repeatedly remarked that Hobbit-speech sounded strange.[10]

Etymology and names

Westron is a translation of the original name Adûni[11] (cf. Adûnaic Adûn ("west")), and "Common Speech" translates the Westron term Sôval Phârë,[12] of identical meaning. In Sindarin the language was called Annúnaid (Westron), or Falathren (Shore-language).[13]

Translation

According to Tolkien's fiction, Westron was the language spoken and understood by the protagonists of The Hobbit and The Lord of the Rings.[3] Many names of characters and places, in the book's "reality", were in Westron.

However, Tolkien mentions that Westron was presented as having been completely replaced by English in the text. This had certain important implications: first of all, proper names with derivations understandable or evident to speakers of Westron had been translated, to preserve the effect to the English reader. Thus, names like Baggins, Bagshot Row, Peregrin, Rivendell et cetera, are not the actual names as spoken by the characters but are presented as translations.

Of course, outside the fictional context of the story, it is clear that there was no such "translation": the English names came first and the "original" forms in Westron or other languages were devised by Tolkien later.

Rivendell ("cloven valley") was actually called Karningul, and Bag End was actually called Labin-nec, after Labingi, the real form of Baggins. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin Baranduin, "golden-brown river") being actually called Branda-nîn, a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as Bralda-hîm meaning "heady ale".

This logic went one step further by also presenting all Mannish languages akin to Westron in languages related to English, so that their "understandability" by the protagonists would be simulated to the English reader.[3]

This utter replacement of Westron by English was taken so far that some sources that should give actual Westron have been turned to English too. For instance, in Moria, an illustration of the runic text on Balin's gravestone is given. The text is said to be written in both Khuzdul and Westron. But while the first part of the inscription seems to really be a bit of Khuzdul, the second part is actually plain English, just written in cirth.

Corpus

The corpus of Westron is small; several of the Westron forms given above were not published in Tolkien's lifetime. Tolkien never worked out Westron to the same extent as Quenya and Sindarin or even Adûnaic.

Many words come from Appendix F and the creation of it in The Peoples of Middle-earth. Additional information was published in Tyalië Tyelelliéva 17 in 2001. Even now, the corpus is very small.

See also

External links

References

Languages and scripts in Tolkien's works
Elvish Angerthas (Angerthas Daeron) · Avarin · Cirth (Certhas Daeron) · Common Eldarin · Mátengwië · Moon-letters · Nandorin · Primitive Quendian · Quenya (Exilic · Valinorean · Vanyarin) · Sarati · Silvan Elvish · Sindarin (Doriathrin · Falathrin · Númenórean · Mithrimin · Old) · Telerin (Common) · Tengwar
Mannish Adûnaic · Dalish · Drúadan · Dunlendish · Halethian · Northern Mannish · Pre-Númenórean · Rohanese · Taliska · Westron (Bucklandish · Hobbitish · Stoorish)
Dwarvish Angerthas (Erebor · Moria) · Aulëan · Iglishmêk · Khuzdul
Other Black Speech · Old Entish · Orkish · Valarin · Warg-language
Earlier legendarium Gnomish · Gnomic Letters · Gondolinic Runes · Ilkorin · Keladian · Noldorin (Kornoldorin) · Melkian · Oromëan · Qenya · Valmaric script
Outside the legendarium Animalic · Arktik · Goblin Alphabet · Mágol · Naffarin · New English Alphabet · Nevbosh · Privata Kodo Skauta
Real-world Celtic · English (Old · Middle · AB) · Finnish · Germanic · Gothic · Hebrew · Runic alphabet · Welsh
"A Secret Vice" (book) · "The Lhammas" · "The Tree of Tongues" · Sub-creation