Brandagamba

From Tolkien Gateway
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Brandagamba is the original Westron version of the hobbit-name translated into English as Brandybuck.

Etymology

It contains the element branda- 'borderland' (referring to Buckland being on the eastern edge of the Shire), but also evokes Branda-nîn, 'border-water' (the early hobbitish name for the Brandywine river).[1]

The second half of the compound, -gamba, is a re-occurrence from the older name Zaragamba (or Oldbuck in translation), in the sense of a male deer or ram.

The river Branda-nîn was later jokingly altered to Bralda-hîm, 'heady ale'. According to Tolkien, "only a very bold hobbit would have ventured to call the Master of Buckland braldagamba in his hearing". [1]

Note on translation

While "Marchbuck" would be a literal translation of the name, it would lose the traditional connection with Brandywine, apparent in the actual Brandagamba-Branda-nîn. Tolkien rather translated the name as "Brandybuck" in order to retain this connection.[1]

See also

References