User talk:Mith/2015
From Tolkien Gateway
Archives |
---|
Welcome to Mith's talk page. | |
|
Hans-Ulrich Möhring
Hey Mith! I saw, that you deleted the article about the German translator Hans-Ulrich Möhring (The Legend of Sigurd and Gudrún) with the comment "Just not notable enough". Möhring was now responsible for the German translation of another posthum released work. The Fall of Arthur will be published under the title König Arthurs Untergang on 21 March, 2015 in Germany, translated by Hans-Ulrich Möhring. I think, that two translations of complex lyrics by J.R.R. Tolkien are enough to legitimate the existence of an article about him. What do you think? --Sigismond 09:08, 7 January 2015 (UTC)
- For me, no (although others might take a different view). We have a painful habit on TG of creating articles about individuals which are essentially one line: "X is a Y who worked on Z." Is there anything (verifiable) to say about Möhring as translator of Sigurd and Gudrún and The Fall of Arthur beyond the fact that he translated them? --Mith (Talk/Contribs/Edits) 09:14, 7 January 2015 (UTC)
- I see what you mean. To write something about his translation work on The Legend of Sigurd and Gudrún (in my opinion) would make no sense in an English Wiki, so the only mentionable point would be the fact, that Möhring corresponded with Tom Shippey while translating. If you think, that the article is of no importance for Tolkien Gateway, then it's ok. I just wanted to know the reasons. --Sigismond 09:32, 7 January 2015 (UTC)